Translation of "życia" in Portuguese

0.015 sec.

Examples of using "życia" in a sentence and their portuguese translations:

Są pełne życia.

Estão cheios de vida.

Gdybym miał dwa życia,

se eu tivesse duas vidas,

Wynocha z mego życia!

- Não quero te ver nunca mais.
- Não te quero ver nunca mais.
- Eu não quero te ver nunca mais.

Piękno jest powodem życia.

A beleza é a razão da vida.

Nie znoszę samotnego życia.

Eu não posso aguentar viver sozinho.

Przyjaźń jest solą życia.

A amizade é o sal da vida.

Śmierć jest przeciwieństwem życia.

A morte é a antítese da vida.

Jesteś miłością mego życia.

Você é o amor da minha vida.

Wcale nie ułatwia życia tutaj.

não é fácil habitar aqui.

To ostatni etap ich życia.

É o ato final da sua vida curta.

To sprawa życia i śmierci.

É uma questão de vida ou morte.

Koszty życia w Japonii spadają.

- O custo de vida no Japão está baixando.
- O custo de vida no Japão está diminuindo.

Przyzwyczaiłem się do życia samemu.

- Estou acostumado a viver sozinho.
- Estou acostumada a viver sozinha.
- Estou acostumado a morar sozinho.
- Eu estou acostumado a morar sozinho.
- Eu estou acostumado a viver sozinho.

Przyzwyczaiłem się do samotnego życia.

- Estou acostumado a morar sozinho.
- Eu estou acostumado a morar sozinho.

Dziękuję za ocalenie mi życia.

- Obrigado por salvar a minha vida.
- Obrigada por salvar a minha vida.

Opowiedział mi historię swojego życia.

- Ele me contou a história da vida dele.
- Ele me contou a história de sua vida.

Woda jest niezbędna do życia.

A água é indispensável para a vida.

Na Księżycu nie ma życia.

Não há vida na Lua.

Motyle mają krótki okres życia.

As borboletas vivem pouco.

Wolność gospodarcza poprawia jakość życia.

A liberdade econômica melhora a qualidade de vida.

Bez muzyki nie ma życia.

Sem música, não há vida.

Jesteś wielką miłością mego życia.

- Você é o grande amor da minha vida.
- Tu és o grande amor da minha vida.

Chciała uciec od życia codziennego.

Ela queria fugir da sua vida ordinária.

W obronie życia. Nie przeciw życiu.

a favor da vida. Não contra ela.

I odkryć sekrety tętniącego tam życia...

... e revelar vidas secretas...

Większość życia tutaj toczy się nocą.

Muitos dos seres desta área estão ativos à noite.

Rekiny wielorybie prowadzą samotniczy tryb życia.

A vida do tubarão-baleia é solitária.

Powiedz mi, jaki jest sens życia.

Diga-me o significado da vida.

Uratował ją kosztem swojego własnego życia.

Ele sacrificou a própria vida para salvá-la.

To był najlepszy dzień mojego życia.

Aquele foi o melhor dia da minha vida.

Zostało jej tylko sześć miesięcy życia.

Ela tem apenas seis meses de vida.

Nie wyobrażam sobie życia bez ciebie.

Eu não posso imaginar a vida sem você.

Zrobił z mojego życia istne piekło.

Ele faz da minha vida um inferno.

Chciałbym spędzić z tobą resztę życia.

Gostaria de passar o resto da minha vida com você.

Ona przywykła do życia w samotności.

Ela está acostumada a viver sozinha.

Bo to najlepszy sposób na wykorzystanie życia.

porque essa é a melhor forma de abraçar a vida.

Gdzie księżyc i pływy wyznaczają rytm życia.

Onde a Lua e as marés determinam o ritmo da vida.

Światła i wszechobecny hałas zmieniają rytm życia.

A luz e a poluição sonora estão a mudar o ritmo da vida.

Do życia starcza mi to, co mam.

Para viver, não preciso de mais do que tenho.

Byłem z nią przez 80% jej życia.

Estive cá durante 80 % da vida dele.

Utrata córki zabrała mi chęć do życia.

Perder minha filha me tirou a vontade de viver.

Jajko jest uniwersalnym symbolem życia i odrodzenia.

- O ovo é um símbolo universal de vida e renascimento.
- O ovo é um símbolo universal da vida e do renascimento.

Nie trać z oczu celu swego życia.

Você não pode se esquecer das suas metas de vida.

Wygląda niezwykle i taki też prowadzi tryb życia.

O seu aspeto é tão estranho como o seu modo de vida.

Na otwartym oceanie dołączają do tętniącego tam życia.

No oceano aberto, eles juntam-se a uma explosão de vida.

To wyraz miłości do życia. Jestem już stary

É uma forma de amar a vida. Sou velho

W dziwny sposób nasze życia były swoim odzwierciedleniem.

De uma forma estranha, as nossas vidas espelhavam-se.

W tamtym okresie dobrze znałem etapy życia ośmiornicy.

Nesta fase, já conhecia bem as fases da vida de um polvo.

Uważa się, że na Marsie nie ma życia.

Diz-se que não há vida em Marte.

Życie w więzieniu jest gorsze od życia zwierzęcia.

A vida na prisão é pior do que a vida de um animal.

Nie mogę sobie wyobrazić mojego życia bez niego.

Eu não consigo imaginar minha vida sem ele.

Bez elektryczności nie możemy dzisiaj prowadzić dobrego życia.

Hoje em dia não se pode viver uma boa vida sem eletricidade.

Nie chcę spędzić reszty swojego życia żałując tego.

Eu não quero passar o resto da minha vida lamentando por isso.

Wciąż zadajesz sobie pytanie, jakie jest znaczenie życia?

Você ainda está se perguntando qual é o sentido da vida?

Statystyki pokazują, że nasz poziom życia podniósł się.

As estatísticas indicam que a nossa expectativa de vida tem aumentado.

Udało im się, bo przeszły na całodobowy tryb życia.

O segredo do seu sucesso está em adaptarem-se a estar sempre ativos.

Siedemdziesiąt lub osiemdziesiąt lat to normalna długość życia mężczyzny.

Setenta ou oitenta anos é a duração normal da vida do homem.

Tom mieszkał w Bostonie przez pierwszych 10 lat życia.

Tom morou em Boston até os dez anos de idade.

Jest się mieszaniną tego, co wpuszcza się do swojego życia.

Você é uma mistura daquilo que permite entrar em sua vida.

Bo to najczystsza forma miłości do życia, jaką udało mi się znaleźć

Porque é a forma mais pura de amar a vida que pude encontrar

I to sprawia, że ​​życie staje się nie tylko możliwe do życia,

E isso não só torna a vida suportável,

Nawet tupot odnóży termita. Ten potajemny tryb życia pomaga mu też unikać drapieżników.

Até o tamborilar das patas de térmitas. Este modo de vida discreto também a ajuda a esconder-se de outros predadores.

Musi się szybko uczyć, bo ma tylko nieco ponad rok życia. DZIEŃ 52

E tem de aprender depressa porque só tem pouco mais de um ano de vida. DIA 52

Kim jestem? Skąd pochodzę? Czy jest życie po śmierci? Jaki jest sens ziemskiego życia?

Quem sou eu? De onde venho? Existe vida depois da morte? Qual é o significado da vida na terra?

Tak ogromny i jednocześnie tak mały, drobiny życia, których możemy dotknąć i które umiemy pojąć,

é tão vasto e tão pequeno, a partícula de vida que podemos conceber e tocar,

Ludzie w SETI szukają inteligentnych form życia we wszechświecie, bo na Ziemi jeszcze ich nie znaleźli.

O pessoal do SETI está buscando vida inteligente no Universo porque não a encontrou aqui na Terra!

Każdy wie, że zdecydowanie najszczęśliwszym i generalnie najprzyjemniejszym wiekiem człowieka są pierwsze lata życia. Co takiego jest w niemowlętach, co sprawia że je przytulamy, całujemy i pieścimy, takiego, że nawet wróg pomoże im w tym wieku?

Todo o mundo sabe que, decididamente, a mais feliz e universalmente agradável das idades do homem é a primeira. Que será que têm as crianças que nos faz abraçá-las, beijá-las e acarinhá-las, de maneira que até um inimigo lhes ofereceria ajuda naquela idade?