Translation of "Dotarliśmy" in Japanese

0.008 sec.

Examples of using "Dotarliśmy" in a sentence and their japanese translations:

Dotarliśmy na szczyt góry.

私達は山頂に着いた。

W końcu dotarliśmy nad jezioro.

ついに私たちは湖に着いた。

W końcu dotarliśmy do jeziora.

ついに私たちは湖に着いた。

Dotarliśmy do hotelu w Rzymie.

私たちはローマのホテルに到着した。

W końcu dotarliśmy na miejsce.

ついにわれわれは目的地に着いた。

Jak tylko dotarliśmy, lunął deszcz.

そこに着くとすぐに雨が降り出した。

Zbliżamy się do celu. Prawie dotarliśmy.

終(お)わりが見える もうすぐだ

Dotarliśmy na szczyt klifu. Niesamowity widok!

がけの頂上だ すごい眺めだぞ

Dotarliśmy na wyspę dwa dni później.

我々は、二日後に、その島に着いた。

Jak tylko tam dotarliśmy, zaczęło padać.

- 私たちがそこに着くとすぐに雨が降り出しました。
- そこに着くとすぐに雨が降り始めた。

Dotarliśmy do Londynu w środku nocy.

私たちは真夜中にロンドンに着いた。

Po pięciu minutach dotarliśmy do parku.

5分間歩くと、私たちは公園に着いた。

Kiedy dotarliśmy do obozu obok lodospadu Khumbu,

ベースキャンプと クンブ氷瀑に着く頃には…

Kiedy dotarliśmy na stację pociąg już odjechał.

彼が駅へ着いたら汽車は出た後だった。

Kiedy tylko dotarliśmy nad jezioro, zaczęliśmy pływać.

私達は湖へ着くとすぐに泳ぎ出しました。

Kiedy dotarliśmy na przystanek, autobus już odjechał.

私たちがバス停に着いたときは、バスはすでに出発していた。

I dotarliśmy do jednego ze stworzeń, których szukaliśmy.

1種類の生き物を 手に入れられた

Po dwóch-trzech minutach marszu dotarliśmy nad morze.

2、3分歩いたら海辺に着いた。

Dzięki wam dotarliśmy aż tak daleko. Więc nie rezygnujcie!

ここまではよくやったぞ 頑張れ

Mijaliśmy wioskę za wioską, aż wreszcie dotarliśmy do celu.

私たちは自動車で村々を次から次へと通り抜け、ついに目的地についた。

Dotarliśmy do Waszyngtonu w sam raz na czas kwitnienia wiśni.

私たちは桜が見頃のうちにワシントンに着いた。

Dzięki tobie dotarliśmy aż tutaj, ale teraz to ja potrzebuję surowicy.

よくやってきたが 自分も抗毒液が必要になった

Ameryko, dotarliśmy tak daleko. Widzieliśmy tak wiele. Ale jest znacznie więcej do zrobienia. Więc dzisiejszej nocy pozwól zapytać się nas samych, czy nasze dzieci powinny żyć, by zobaczyć kolejny wiek, czy nasze córki będą miały tyle szczęścia, by żyć tak długo jak Ann Nixon Cooper. Jakie zmiany zobaczą? Jakiego dokonają postępu?

アメリカよ、私たちはこんなにも遠くまで歩んできました。こんなにもたくさんのことを見てきました。しかしまだまだ、やらなくてはならないことはたくさんあります。だから今夜この夜、改めて自分に問いかけましょう。もしも自分の子供たちが次の世紀を目にするまで生きられたとしたら。もしも私の娘たちが幸運にも、アン・ニクソン・クーパーさんと同じくらい長く生きられたとしたら。娘たちは何を見るのでしょう? 私たちはそれまでにどれだけ進歩できるのでしょうか?

- Ameryko, dotarliśmy tak daleko. Widzieliśmy tak wiele. Ale jest znacznie więcej do zrobienia. Więc dzisiejszej nocy pozwól zapytać się nas samych, czy nasze dzieci powinny żyć, by zobaczyć kolejny wiek, czy nasze córki będą miały tyle szczęścia, by żyć tak długo jak Ann Nixon Cooper. Jakie zmiany zobaczą? Jakiego dokonają postępu?
- Daleko zaszliśmy, Ameryko. Wiele widzieliśmy, lecz wiele jeszcze pozostało do zrobienia. Zadajmy więc sobie dziś pytanie: jeśli nasze dzieci dożyją do następnego stulecia, jeśli moje córki będą miały szczęście żyć tak długo jak Ann Nixon Cooper, to jakie zmiany ujrzą? Jakiego postępu dokonamy?

アメリカよ、私たちはこんなにも遠くまで歩んできました。こんなにもたくさんのことを見てきました。しかしまだまだ、やらなくてはならないことはたくさんあります。だから今夜この夜、改めて自分に問いかけましょう。もしも自分の子供たちが次の世紀を目にするまで生きられたとしたら。もしも私の娘たちが幸運にも、アン・ニクソン・クーパーさんと同じくらい長く生きられたとしたら。娘たちは何を見るのでしょう? 私たちはそれまでにどれだけ進歩できるのでしょうか?