Translation of "Końcu" in Japanese

0.007 sec.

Examples of using "Końcu" in a sentence and their japanese translations:

W końcu!

- ついに!
- やっと!

I w końcu…

‎そして・・・

W końcu przyjdzie.

彼は結局来るだろう。

- Nareszcie!
- W końcu!

- ついに!
- やっと!

W końcu poznała fakty.

彼女は事実を知るに至った。

W końcu poniósł porażkę.

彼は結局失敗した。

W końcu nie przyszedł.

彼はとうとうきませんでした。

Ból w końcu przejdzie.

痛みはやがて治まってくるでしょう。

W końcu dogoniłem przyjaciół.

ついに友達に追いついた。

W końcu znaleźliśmy klucz.

私たちはついに鍵を見つけた。

W końcu się przyznał.

その男はついに白状した。

Stanąłem na końcu kolejki.

私は列の一番後ろに立った。

Usiedliśmy na końcu sali.

私たちは会場の後ろに座った。

W końcu skończyłem pracę.

ついに私は仕事を完成した。

W końcu podjęli decyzję.

ついに彼らは決定に達した。

W końcu jesteśmy sami.

やっと二人になれたね。

Ustawa w końcu przeszła.

その法案はついにつうかした。

W końcu stracił cierpliwość.

あいつは、とうとう切れた。

W końcu złapał oddech.

ついに彼は息を吹き返した。

W końcu dotarliśmy nad jezioro.

ついに私たちは湖に着いた。

Łazienka jest na końcu korytarza.

- バスルームはホールの端にあります。
- バスルームは廊下の突き当たりにある。

Tom przyjechał na samym końcu.

- トムは一番遅れて着きました。
- トムは最後に到着した。

W końcu rozwikłał tę kwestię.

ついに彼はその問題を解いた。

W końcu dał się przekonać.

ついに、彼は私の説得くっした。

Pokój jest na końcu korytarza.

その部屋はホールの端にあります。

Pacjent w końcu przezwyciężył chorobę.

病人はついに病気を克服した。

W końcu osiągnęła swój cel.

彼女はついに目的を達成した。

W końcu zaczęła palić nałogowo.

彼女はついに喫煙という悪い習慣がついた。

W końcu pozbyła się kataru.

彼女はかぜからついに回復しました。

Na końcu ulicy jest poczta.

突き当たりに郵便局があります。

Mam to na końcu języka.

言葉はのどまで出かかってるんだけど。

W końcu zapomniał o incydencie.

やがて彼はその事件のことを忘れた。

W końcu przyszła moja kolej.

やっと順番がきた。

W końcu zdobyłem tę książkę.

やっとほしい本を手に入れた。

W końcu dotarliśmy do jeziora.

ついに私たちは湖に着いた。

W końcu osiągnął swój cel.

とうとう彼は目的を達成した。

W końcu osiągnął swoje cele.

彼はついに目的を果たした。

W końcu rozwiązał ten problem.

ついに彼はその問題を解いた。

W końcu kiedyś poznasz prawdę.

君はいつか真相を知るだろう。

W końcu poznali smak zwycięstwa.

ついに彼らは勝利の喜びを経験した。

W końcu osiągnęli szczyt góry.

- ついに彼らはその山の頂上に到達した。
- ついに彼らは山頂にたどり着いた。

W końcu nie kupił tego.

結局彼はそれを買わなかった。

W końcu dał za wygraną.

ついに彼は屈服した。

W końcu zmorzył nas sen.

いつしか睡魔が忍び寄った。

Eksperyment w końcu się udał.

その実験は結局成功した。

W końcu dotarliśmy na miejsce.

ついにわれわれは目的地に着いた。

W końcu zdecydował się spróbować.

- 彼はようやく試してみることにした。
- 彼は結局やってみることにした。

Tom przyszedł na samym końcu.

トムは一番遅れて着きました。

W końcu ci się uda.

いつか君は成功する。

W końcu zdobył ten samochód.

ついに彼はその車を手にいれた。

W końcu diabli go wzięli.

あいつは、とうとう切れた。

W końcu spełniło się moje marzenie.

ついに私の望みはかなった。

W końcu dotarli na szczyt góry.

彼らはついに山頂に着いた。

W końcu został zmuszony do zrezygnowania.

彼もとうとう詰め腹を切らされたってわけだね。

W końcu uznano go za zmarłego.

彼は死んだものとあきらめられていた。

W końcu został zmuszony do rezygnacji.

彼は結局あきらめざるを得なかった。

W końcu rzucił ten zły nałóg.

彼はやっとその悪い癖をやめた。

W końcu odnalazł swego zaginionego brata.

彼はついにゆくえ不明の弟を発見した。

Plotki w końcu okazały się prawdą.

噂は結局は真実だと分かった。

Jej nazwisko miałem na końcu języka.

私は彼女の名前を度忘れした。

- W końcu przyjdzie.
- A jednak przyjdzie.

- 彼は結局来るだろう。
- どのみち彼は来るだろう。
- いずれにしても彼は来るだろう。

W końcu ona jest jeszcze dzieckiem.

結局彼女は子どもなのだ。

Jest to częściowo wyjaśnione na końcu.

あれは最後にいくらか説明されたものだ。

Mam jego imię na końcu języka.

彼の名前が口の先まで出かかっている。

W końcu jego plan się udał.

結局彼の計画は旨く行った。

Powolni, ale systematyczni wygrają w końcu.

- 地道な者はいつか勝つ。
- 継続は力なり。
- のろまな亀がレースを制する。

Jane w końcu tego nie kupiła.

ジェーンは結局それを買わなかった。

W czym byłbym w końcu dobry?

結局 自分は 何に向いているのか?

W końcu spełniło się jego życzenie.

- 彼はとうとう望みがかなった。
- ついに彼の望み通りになった。

W końcu wylazło szydło z worka.

彼もついに馬脚を露わした。

W końcu wpadła na dobry pomysł.

とうとう彼女は良い考えを思い付いた。

Ten człowiek w końcu się przyznał.

その男はついに白状した。

Umieścimy mały kamyk na końcu tego cienia,

小さな丸石を置く 影の端っこにね

Ale w końcu poszła do szkoły pomaturalnej,

しかし彼女はコミュニティカレッジに 進学する事ができ

W końcu pozbyliśmy się naszego starego samochodu.

とうとう使い慣れた車を処分しました。

W końcu skontaktowałem się z nim telefonicznie.

ついに彼と電話で連絡がついた。

W końcu przyjąłem jego propozycję, wbrew sobie.

ついに私は心ならずも彼の提案を受け入れた。

Dyskusja w końcu zamieniła się w kłótnię.

論議は最後に喧嘩になった。

W końcu udało mu się zdobyć pracę.

彼はついに仕事を得るのに成功した。

Jego starania w końcu spełzły na niczym.

彼の企ては結局失敗に終わった。

Ken w końcu skończył to, co zaczął.

ついにケンは目的を果たした。

W końcu jakoś się ze sobą pogodzili.

結局彼らは互いに折り合いがついた。

W końcu postanowiliśmy zapytać nauczyciela o radę.

結局、私達は先生に助言を求めることにした。

On w końcu doprowadzi się do ruiny.

遅かれ早かれ彼は破滅する。

Bardzo się starał, ale w końcu przegrał.

彼は頑張ったが結局負けた。

Znalazłem w końcu odpowiedź na to pytanie.

私はついにその問題の答えを出した。

W końcu jego dobra passa się skończy.

遅かれ早かれ、彼の運は尽きるだろう。

- W końcu nie zadzwoniła.
- Nie zadzwoniła jednak.

彼女は結局、電話してこなかった。

Ta długa dyskusja w końcu się zakończyła.

長い講義がやっと終わった。