Examples of using "Dopóki" in a sentence and their japanese translations:
生きてる限りは、働かなければならない。
雪さえ降らなければね!
彼が戻ってくるまでここで待とう。
- 命のある間は希望がある。
- 命ある限り希望あり。
さあ、できたての温かいうちに食べてください。
君は私たちが戻ってくるまでここにいなければならない。
トムが行かないなら行かない。
彼女はチャールズに一目惚れした。
あなたは彼と一緒にいるかぎり、幸福にはなれません。
しびれがとれるまで食事はしないでください。
中国に行くまで1度もパンダを見たことがなかった。
外遊びの約束などは あまり許されていませんでした
- 開けてと言うまで目を閉じていてくれないか。
- いいって言うまで目つぶってて。
もっとよくわかるまで彼には内緒にしておこう。
世界がぜんたい幸福にならないうちは個人の幸福はあり得ない。
留守中にもし彼がきたら、私が帰るまで待つように言ってください。
だがサメが居座る限り 毎晩 危険な状態は続く
人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。
私たちは彼女の車が遠くのわずか1点になるまで、見送っていた。
彼女はおなかが一杯になるまで、キャンデーを食べ続けた。