Translation of "Tęsknię" in German

0.008 sec.

Examples of using "Tęsknię" in a sentence and their german translations:

Tęsknię za wojskiem.

- Ich vermisse die Armee.
- Die Armee fehlt mir.

Tęsknię za domem.

Ich habe Heimweh.

Tęsknię za Tobą.

Ich vermisse dich.

- Tęsknię za Tobą.
- Tęsknię za tobą.
- Brakuje mi cię.

- Ich vermisse dich.
- Ich vermisse Sie.
- Ich vermisse euch.
- Du fehlst mir.

Tęsknię za nią. Ale…

Natürlich vermisse ich ihn. Aber…

Strasznie tęsknię za tobą.

Ich vermisse dich schrecklich.

Tęsknię za moim kotem.

Ich vermisse meine Katze.

Tęsknię za moją mamą.

Ich vermisse meine Mama.

Dzisiaj tęsknię za domem!

Heute habe ich Heimweh!

Bardzo za tobą tęsknię.

- Ich vermisse dich.
- Du fehlst mir sehr.
- Ich vermisse dich sehr.

Bardzo za nią tęsknię.

Ich vermisse sie so sehr.

Tęsknię za moimi przyjaciółmi.

Ich vermisse meine Freunde.

- Tęsknię za tobą gdy cię tu nie ma.
- Tęsknię za tobą gdy cię nie ma.
- Tęsknię za tobą kiedy cię tu nie ma.

- Ich vermisse dich, wenn du nicht da bist.
- Ich vermisse dich, wenn du nicht hier bist.

Tęsknię za tobą. Chciałbym się z tobą zobaczyć. Mogę przyjść?

Du fehlst mir. Ich muss dich sehen. Darf ich kommen?

"Przeprowadzam się do Bostonu w przyszłym tygodniu." "Już za tobą tęsknię."

„Ich ziehe nächste Woche nach Boston.“ – „Ich vermisse dich jetzt schon!“

Tęsknię za Tobą i nie mogę spać ani jeść. Nie mogę zapomnieć Twoich oczu.

Ich vermisse dich und kann weder schlafen noch essen. Ich kann deine Augen nicht vergessen.

Litwo! Ojczyzno moja! ty jesteś jak zdrowie. Ile cię trzeba cenić, ten tylko się dowie, Kto cię stracił. Dziś piękność twą w całej ozdobie Widzę i opisuję, bo tęsknię po tobie.

Litauen, mein Heimatland! Du bist wie die Gesundheit. Wie sehr man Dich schätzen muss, erfährt nur der, der Dich verloren hat. Heute sehe und beschreibe ich Deine Schönheit in ihrer ganzen Pracht, weil ich Dich vermisse.