Translation of "Serce" in French

0.014 sec.

Examples of using "Serce" in a sentence and their french translations:

- Złamałaś mi serce.
- Złamałeś mi serce.

Tu m'as brisé le cœur.

- Serce mnie boli.
- Moje serce boli.

Mon cœur me fait mal.

łamały mi serce.

me brisait le cœur.

Serce mnie boli.

- Mon cœur est douloureux.
- Mon cœur me fait mal.

Miał złamane serce.

Il avait le cœur brisé.

Moje serce boli.

Mon cœur me fait mal.

Oto moje serce.

Voici mon cœur.

Ma złamane serce.

Il a le cœur brisé.

Zdobyłeś moje serce.

- Vous avez gagné mon cœur.
- Tu as gagné mon cœur.

Otwórz swoje serce.

Ouvre ton cœur.

serce było symbolem emocji.

le cœur a été un symbole de notre vie émotionnelle.

serce wali jak szalone,

l’emballement du cœur

Jej serce przestaje bić.

Son cœur cesse de battre.

On ma chore serce.

- Il a le cœur malade.
- Son cœur est malade.

George miał złamane serce.

George avait le cœur brisé.

Ludzkie serce przypomina pompę

Le cœur humain est analogue à une pompe.

Tu jest moje serce.

Voici mon cœur.

Moje serce przestało bić.

Mon cœur s'est arrêté de battre.

On ma złamane serce.

Il a le cœur brisé.

Tom złamał mi serce.

Tom m'a brisé le cœur.

Indianie zjedli jego serce.

Les indiens ont mangé son cœur.

On skradł moje serce.

Il a dérobé mon cœur.

Ona ma dobre serce.

- Elle a bon cœur.
- Elle a un bon cœur.

Ona ma złote serce.

Elle a un cœur d'or.

Moje serce bije szybko.

Mon pouls est élevé.

Czyli na to "metaforyczne" serce.

au cœur métaphorique, si vous voulez.

To była łamiąca serce opowieść.

Cette histoire m'a brisé le cœur.

Czuła, jak serce jej wali.

- Elle sentit son cœur s'affoler.
- Elle sentit son cœur battre rapidement.

Ona ma czyste, niewinne serce.

Elle a un cœur pur.

Jego serce było pełne cierpienia.

Son cœur se remplit de chagrin.

Serce mi biło z ekscytacji.

Mon cœur s'emballa d'excitation.

Tom ma serce z kamienia.

Tom a un cœur de pierre.

Ta opowieść chwytała za serce.

Cette histoire m'a brisé le cœur.

Serce nie odpowiada za produkcję emocji,

Le cœur n'est peut-être pas à l'origine de nos sentiments,

I śmierć spowodowaną przez chore serce.

et des décès liés aux maladies cardiaques.

serce emocjonalne wpływa na to biologiczne

le cœur émotionnel s'entrecroise avec son homologue biologique

Jeśli uznamy, że mówiąc "złamane serce",

si nous reconnaissons que lorsque nous disons « un cœur brisé »,

Czułem, jak mi serce gwałtownie bije.

Je sentis mon cœur battre violemment.

Śmierć jej syna złamała serce Marii.

La mort de son fils a brisé le cœur de Mary.

Serce mi waliło po niewielkim biegu.

Je sentais mon cœur battre après avoir un peu couru.

To człowiek, którego serce przepełnia nadzieja.

C'est un homme dont le cœur est plein d'espoir.

Ależ mi serce bije z podekscytowania!

J'ai l'estomac noué.

Tom miał na ramieniu wytatuowane serce.

Tom avait un cœur tatoué sur le bras.

Pierwszy otrzymał sztuczne serce w 1982 roku,

reçut le premier cœur artificiel permanent en Utah en 1982,

Ilekroć ją spotykam, serce bije mi żywiej.

Mon cœur s'affole chaque fois que je la vois.

Na tę wiadomość jego serce zabiło szybciej.

Son cœur bat plus vite au moment des nouvelles.

Jak widać, serce w rozpaczy, na środkowym zdjęciu,

Comme le montrent ces images, le cœur endeuillé au milieu

Mary nie wygląda sympatycznie, ale ma dobre serce.

Mary n'a pas l'air aimable, mais elle est de nature très gentille.

Wygląda inaczej niż serce normalne, na zdjęciu po lewej.

est très différent du cœur normal à gauche.

Dzisiaj kwestia dbania o serce przestaje być domeną filozofów

Aujourd'hui, le soin du cœur n'est plus le domaine des philosophes,

Rozłamane serce jest przebudzone, żywe i wzywa do działania.

Un cœur ouvert est vivant, éveillé et demande qu'on agisse.

Nie jest tak nasycona znaczeniem i metaforą jak ludzkie serce.

n'est aussi imprégné de métaphores et de sens que le cœur humain.

Im szybciej bije ci serce, tym szybciej jad porusza się przez twoje ciało.

Plus le cœur s'emballe, plus vite le venin se propage dans le corps.

Im szybciej bije ci serce, tym szybciej jad porusza się przez twoje ciało.

Plus le cœur s'emballe, plus vite le venin se propage dans le corps.

Podaj mi kolejne piwo, ale upewnij się, że tym razem jest zimne, jak twoje serce.

Donne-moi encore une bière, mais cette fois fais en sorte qu'elle soit froide, comme ton cœur.