Translation of "Powiedziałem" in French

0.014 sec.

Examples of using "Powiedziałem" in a sentence and their french translations:

Powiedziałem to?

Ai-je dit cela ?

Powiedziałem nie.

J'ai dit non.

Powiedziałem usiądź.

- J’ai dit de vous asseoir.
- J’ai dit de s’asseoir.

Nikomu nie powiedziałem.

- Je ne l'ai jamais dit à quiconque.
- Je n'en ai jamais parlé à personne.

Powiedziałem jej wszystko.

Je lui ai tout dit.

Ja to powiedziałem.

J'ai dit ça.

Nie powiedziałem tego.

- Je n'ai pas dit cela.
- Je n'ai pas dit ça.

Pomyślałem chwilę i powiedziałem:

J'ai réfléchi un peu plus et je me suis dit :

Powiedziałem, że ją uszczęśliwię.

Je lui ai dit que je la rendrai heureuse.

Żałuję, że ci powiedziałem.

Je regrette de te l'avoir dit.

Ja tego nie powiedziałem!

Je n'ai pas dit ça !

Żałuję, że to powiedziałem.

Je regrette d'avoir dit ça.

Po prostu jej powiedziałem.

Je viens de lui dire.

Nie powiedziałem mu wszystkiego.

Je ne lui dis pas tout.

Pamiętaj, co ci powiedziałem.

Gardez mes paroles en mémoire.

Czy ja to powiedziałem?

Ai-je dit cela ?

Powiedziałem nie rób tego.

J'ai dit de ne pas le faire.

Rób tak jak powiedziałem.

Fais-le de la manière que je t'ai dit.

Nigdy tego nie powiedziałem!

Je n'ai jamais dit ça !

Czy nie powiedziałem ci tak?

- Ne te l'avais-je pas dit ?
- Ne vous l'avais-je pas dit ?

Powiedziałem sobie: to dobry pomysł.

Je me suis dit : « C’est une bonne idée. »

Zrobił tak, jak mu powiedziałem.

Il fit comme je lui avais dit.

Powiedziałem, że on może iść.

- J'ai dit qu'il pouvait y aller.
- Je dis qu'il pouvait y aller.
- J'ai dit qu'il pouvait partir.
- J'ai dit qu'il pourrait partir.
- Je dis qu'il pourrait y aller.

Powiedziałem mu, co ma robić.

Je lui ai dit quoi faire.

Powiedziałem to, co musiałem powiedzieć.

- J'ai dit ce que je devais dire.
- J'ai dit ce que j'avais à dire.

Zrobił dokładnie tak, jak mu powiedziałem.

Il a fait exactement ce que je lui ai dit de faire.

Powiedziałem mu, żeby nie rzucał kamieniami.

Je lui ai dit de ne pas jeter de pierres.

- Wiem, co powiedziałem.
- Wiem, co powiedziałam.

Je sais ce que j’ai dit.

Nie wierzę, że naprawdę to powiedziałem.

- Je n'arrive pas à croire que j'aie vraiment dit ça.
- Je n'arrive pas à croire que j'aie effectivement dit ça.

Nie powiedziałem ci, żebyś to zrobił.

- Je ne t'ai pas dit de faire ça.
- Je ne vous ai pas dit de faire cela.

Powiedziałem mu, żeby wyszedł z pokoju.

Je lui ai dit de quitter la pièce.

To najgłupsza rzecz, jaką kiedykolwiek powiedziałem.

C'est la chose la plus stupide que j'ai jamais dite.

Nie powiedziałem, że to jest łatwe.

- Je n'ai pas dit que c'était facile.
- Je n'ai pas dit que c'était aisé.

Jesteś zły za to, co powiedziałem?

Es-tu fâché de ce que j'ai dit ?

Powiedziałem swoim rodzicom dobranoc i poszedłem spać.

J'ai dit bonne nuit à mes parents et suis allé me coucher.

Powiedziałem mu, że chcę jechać do Bostonu.

Je lui ai dit que j'avais envie d'aller à Boston.

Nie muszę przepraszać za to, co powiedziałem.

- Je n'ai pas à demander des excuses pour ce que j'ai dit.
- Je n'ai pas à m'excuser de ce que j'ai dit.

Powiedziałem Tomowi, że zajmę się jego psem.

J'ai dit à Tom que je m'occuperai de son chien.

Nikt nie uwierzył w to, co powiedziałem.

Personne ne crut ce que je dis.

- Powiedziałem mu, żeby przyszedł.
- Powiedziałam mu, żeby przyszedł.

Je lui ai dit qu'il devait venir.

Powiedziałem Tobie, że nie wiem jak to zrobić.

- Je t'ai dit que j'ignore comment faire ça.
- Je vous ai dit que j'ignore comment faire ça.

Myślałem, że Tobie powiedziałem, abyś trzymał drzwi zamknięte.

Je croyais t'avoir dit de garder la porte fermée.

Pies szczeknął, tak jakby zrozumiał to co powiedziałem.

Le chien a aboyé comme s'il avait compris ce que j'avais dit.

Myślałem, że powiedziałem ci, żebyś się trzymał z tyłu.

- Je pensais t'avoir dit de rester en arrière.
- Je pensais vous avoir dit de rester en arrière.

Powiedziałem Mary, że chcę byśmy byli po prostu przyjaciółmi.

J'ai dit à Mary que je voulais que nous soyons tout simplement des amis.

- Czy nie to właśnie powiedziałam?
- Czy nie to właśnie powiedziałem?

N'est-ce pas ce que j'ai dit ?

Wiem, że prawdopodobnie jesteś zły na to, co powiedziałem wczoraj.

- Je sais que tu es probablement furieux à propos de ce que j'ai dit hier.
- Je sais que tu es probablement furieuse à propos de ce que j'ai dit hier.
- Je sais que vous êtes probablement furieux à propos de ce que j'ai dit hier.
- Je sais que vous êtes probablement furieuse à propos de ce que j'ai dit hier.
- Je sais que vous êtes probablement furieuses à propos de ce que j'ai dit hier.

- Nigdy czegoś takiego nie powiedziałem.
- Nigdy czegoś takiego nie powiedziałam.

- Je n'ai encore jamais rien vu de tel.
- J'ai jamais rien vu d'pareil.
- Je n'ai jamais rien vu de pareil.

Powiedziałem wam, że macie iść do domu. Czemu wciąż tu jesteście?

Je vous ai dit que vous deviez rentrer chez vous. Pourquoi êtes-vous encore là ?

Powiedziałem mu, że nie może wejść, ale w końcu i tak wszedł.

Il a dit qu'il n'entrerait pas, mais il est finalement entré.

Chociaż mój kolega był wegetarianinem, nie powiedziałem mu, że zupa zawiera mięso.

- Bien que mon ami fut végétarien, je ne lui dis pas que la soupe contenait de la viande.
- Bien que mon ami soit végétarien, je ne lui ai pas dit que la soupe contenait de la viande.

- Prawdę mówiąc, nie pamiętam niczego, co wczoraj powiedziałem.
- Prawdę mówiąc, nie pamiętam niczego, co wczoraj powiedziałam.

Pour dire la vérité, je ne me souviens pas du tout ce que j'ai dit hier.

Powiedziałem ci, byś nie grał na wiolonczeli w nocy, ale ty nie posłuchałeś i teraz sąsiedzi się skarżą.

Je t'avais dit de ne pas jouer de violoncelle tard la nuit, mais tu l'as fait et maintenant les voisins se sont plaints.

- Nie wiem, co powiedziałem lub zrobiłem, żeby pomyślał, że jesteśmy bliskimi przyjaciółmi.
- Nie wiem, co powiedziałam lub zrobiłam, żeby pomyślał, że jesteśmy bliskimi przyjaciółmi.

J'ignore ce que j'ai dit ou fait pour lui faire penser que nous sommes des amis proches.

"Czy coś właśnie powiedziałeś?" - "Powiedziałem tylko, że byłoby miło, gdybyś choć raz mnie słuchał." - "Ach tak. A już myślałem, że to było coś ważnego."

« Est-ce que tu viens de dire quelque chose ? » « J'ai seulement dit que ce serait bien si tu pouvais au moins une fois m'écouter. » « Ah oui. J'ai cru que c'était quelque chose d'important. »