Translation of "Którym" in French

0.016 sec.

Examples of using "Którym" in a sentence and their french translations:

Którym językiem mówisz?

- Quelle langue parlez-vous ?
- Quelle langue parles-tu ?

Którym dyrygują fazy księżyca.

qui fluctue selon les phases lunaires.

Na którym piętrze mieszkasz?

- À quel étage habitez-vous ?
- À quel étage loges-tu ?

Którym językiem on mówi?

Quelle langue parle-t-il ?

- To miasto, o którym ci mówiłem.
- To miasto, o którym ci mówiłam.

- Voici la ville dont je te parlais.
- C'est la ville dont je t'ai parlé.

Nastąpił konkretny moment, w którym…

il est devenu clair

Oto dom, w którym mieszka.

Voici la maison dans laquelle il vit.

Nie wiedzieliśmy, którym autobusem pojechać.

Nous ne savions pas quel bus prendre.

W którym roku się urodziłeś?

En quelle année es-tu né ?

To długopis, którym podpisał dokument.

C'est le stylo avec lequel il a signé le document.

Znam człowieka, z którym przyszedłeś.

Je connais l'homme avec lequel tu es venu.

Pomyślcie o mieście, w którym mieszkacie.

Pensez à la ville où vous habitez.

Oto miasto, w którym się urodził.

Voici la ville où il est né.

Oto dom, w którym się urodziłem.

Voici la maison dans laquelle je naquis.

To lekarz, o którym wczoraj mówiłem.

Voici le médecin dont je parlais hier.

To jest chłopiec, o którym myślę.

- Voici le garçon à qui je pense.
- Voici le garçon auquel je pense.
- C'est le garçon auquel je pense.

Pamiętam dom, w którym się wychowałem.

Je me rappelle la maison où j'ai grandi.

Oto dom, w którym się wychował.

C'est la maison dans laquelle il fut élevé.

Na którym cmentarzu jest pochowany Tom?

Dans quel cimetière Tom a-t-il été enterré ?

Damy stabilne podłoże, na którym mogłaby osiąść,

on lui donne un endroit stable où se fixer,

Albo moment, w którym spłacasz pożyczkę studencką.

Une image de vous remboursant votre crédit étudiant.

Szczególnie ten głęboki, o którym mówiłem wcześniej.

notamment le sommeil profond dont nous venons de parler voit sa qualité baisser.

Wszelkie prawa, którym podlega planeta, zostają złamane.

Les règles concernant les planètes sont désormais brisées.

Te same ograniczenia, którym zaprzeczałam całe życie,

Ces mêmes limites que j'avais passé ma vie entière à refuser,

Nadejdzie czas, w którym pożałujesz swych czynów.

Un jour viendra où vous regretterez votre action.

To jest dom, w którym się urodził.

C'est la maison où il est né.

To jest dom, w którym się urodziłem.

- Ceci est la maison où je suis né.
- Ceci est la maison où je suis née.

Kim jest ten mężczyzna, z którym rozmawiałeś?

- Qui est l'homme à qui tu parlais ?
- Qui est l'homme auquel tu étais en train de parler ?
- Qui est l'homme auquel vous étiez en train de parler ?

Spóźniłem się na pociąg, którym zawsze jeżdżę.

J'ai raté mon train habituel.

Tom zna mężczyznę, z którym przyszła Maria.

Tom connaît l'homme avec qui Mary est venue.

Na ten porąbany, szalony świat, w którym żyjemy.

à ce monde de tarés dans lequel on vit.

Z czasem gwiazdy rozwiewają obłok, w którym powstały.

Donc, avec le temps, les étoiles se dissolvent et font le nuage qui les crée.

To wbudowane nocne lampki, dzięki którym się widzą.

Des veilleuses intégrées qui les aident à se retrouver.

Nie jest tym samym mężczyzną którym był kiedyś.

- Il est différent de ce qu'il était avant.
- Il n'est plus l'homme qu'il était.

To jest komputer, na którym pisze swoje artykuły.

C'est l'ordinateur sur lequel il écrit son article.

To dom, w którym żyłem, kiedy byłem dzieckiem.

C'est la maison où j'ai vécu quand j'étais enfant.

To ten samochód, o którym wczoraj mówiła Linda.

C'est la voiture dont Linda parlait hier.

To jest ten dom, w którym się urodziłem.

- C'est la maison dans laquelle je suis né.
- Ceci est la maison où je suis né.

To ten słownik, o którym ci wczoraj mówiłem.

C'est le dictionnaire dont je t'ai parlé hier.

Tu jest wygodne krzesło, na którym możesz usiąść.

Voici une chaise confortable dans laquelle vous pouvez vous asseoir.

To jest dom, w którym mieszkałem za młodu.

- C'est la maison où je vivais quand j'étais petit.
- C'est la maison où je vivais étant petit.

Szukam jakiegoś programu, którym mogę otworzyć te pliki.

Je cherche un logiciel qui puisse ouvrir ce fichier.

To jest miejsce, w którym odbyła się bitwa.

C'est le lieu où la bataille a eu lieu.

W którym żarłacze polują na kotiki, wykorzystując sztuczne oświetlenie.

où l'on sait que les grands requins blancs chassent grâce à la lumière artificielle.

Miasto w którym dorastał leży na wschód od Osaki.

La ville où il a été élevé se situe à l'est d'Osaka.

Nie mam przyjaciela z którym mogę o tym porozmawiać.

Je n'ai aucun ami avec qui en parler.

- W którym miesiącu się urodziliście?
- Z którego jesteście miesiąca?

Quel mois êtes-vous nées ?

To jest hotel, w którym Tom zazwyczaj się zatrzymuje.

Voilà l'hôtel où Tom reste généralement.

Współczesny niemiecki różni się od tego, którym władał Goethe.

L'allemand moderne est différent de celui que Goethe parlait.

Słońce i inne siostrzane gwiazdy rozwiały obłok, w którym powstały,

Le Soleil et toutes ses étoiles sœurs balaient le nuage qui nous a formés.

Będąc poza pokojem, w którym jest Cayla i jej przyjaciele.

en étant hors de la pièce où sont Cayla et ses amis.

Chiny to nie jedyny kraj, w którym to się dzieje.

La Chine n'est pas le seul pays où cela arrive.

Nie ma kraju na świecie, w którym nie byłoby propagandy.

Il n'y a pas de pays sans propagande.

I jest jedno miejsce, w którym to już się dzieje.

Il existe un endroit où cela se produit déjà.

Chciałbym wyjechać do jakiegoś kraju, w którym nie ma poniedziałków.

Je veux aller dans un pays sans lundis.

Nigdy nie zapomnę dnia, w którym pierwszy raz go spotkałam.

Je n'oublierai jamais le jour où je l'ai rencontré pour la première fois.

To dom, w którym ten poeta mieszkał, kiedy był dzieckiem.

C'est la maison dans laquelle ce poète a vécu lorsqu'il était enfant.

Moje oczy są jak ocean, w którym odbijają się moje sny.

Mes yeux sont un océan dans lequel se reflètent mes rêves.

Żyję w państwie, w którym cena litra wody przekracza cenę litra benzyny.

Je vis dans un pays où le prix du litre d'eau excède celui de l'essence.

- Nie mam przyjaciół do rozmowy.
- Nie mam przyjaciela, z którym mógłbym porozmawiać.

Je n'ai pas d'amis à qui parler.

To musi być cudowne mieszkać w kraju, w którym zawsze jest gorąco.

Cela doit avoir été merveilleux de résider dans un pays où il fait constamment chaud.

Szukamy członka rady starszych, z którym mam się spotkać i dać mu szczepionki.

On cherche un ancien de la tribu qui est censé me retrouver pour récupérer les vaccins.

Wiem, że ten nie jest zabójczy, bo znam środowisko, w którym go znalazłem.

Je sais que celui-ci n'est pas mortel, vu l'endroit où je l'ai trouvé.

W momencie, w którym nie wiedziałem jak odpowiedzieć na pytanie, dał mi wskazówkę.

Au moment où je ne savais pas répondre à la question, il m'a donné un indice.

Języki, którym dodano transliterację w projekcie Tatoeba, to japoński, chiński, szanghajski, gruziński i uzbecki.

Les langues qui ont obtenu la translittération sur Tatoeba sont le japonais, le chinois, le shanghaïen, le géorgien et l'ouzbek.

Są bardziej ekstremalne niż najbardziej szalone science fiction. Pamiętam dzień, w którym wszystko się zaczęło.

C'est bien plus extrême qu'aucune œuvre de science-fiction. Je me souviens du jour où tout a commencé.

"Wszystko, co kiedykolwiek osiągnięto, zaczyna się od marzenia" - to powiedzenie, o którym wszyscy wiemy, że jest prawdziwe.

« Tout ce qui est accompli commence par sa projection » est un dicton dont nous connaissons tous la vérité.

Na posiedzeniu zarządu, na którym brak jest quorum, można poddać pod głosowanie wyłącznie uchwałę odnośnie zwołania kolejnego posiedzenia.

À une réunion de directeurs, à moins que le quorum ne participe, aucune proposition ne peut être votée excepté une proposition de convoquer une autre réunion.

Zadziwiające, że Irańczycy, którym islam narzucili Arabowie drogą wojskowego podboju, stali się najzagorzalszymi jego wyznawcami - posunęli się wręcz do prześladowania wyznawców zoroastryzmu, choć była to religia ich ojców. Coś w rodzaju syndromu sztokholmskiego w skali całego narodu.

Il est étonnant de constater que les Iraniens, auxquels les Arabes ont imposé l'Islam en les battant militairement, sont devenus ses plus zélés adeptes au point d'opprimer ceux du Zoroastrisme, qui est pourtant la religion de leurs propres pères. Une sorte de syndrome de Stockholm à l'échelle nationale.