Translation of "Restano" in Turkish

0.004 sec.

Examples of using "Restano" in a sentence and their turkish translations:

- Rimangono.
- Loro rimangono.
- Restano.
- Loro restano.
- Resteranno.
- Loro resteranno.
- Rimarranno.
- Loro rimarranno.

Onlar kalıyor.

Vi restano delle scelte difficili:

çok zor seçimler yapmak zorundasınız:

- Ti rimangono tre mesi.
- Vi rimangono tre mesi.
- Le rimangono tre mesi.
- Ti restano tre mesi.
- Vi restano tre mesi.
- Le restano tre mesi.

- Kalan üç ayın var.
- Üç ayın kaldı.

- Rimangono solo tre giorni.
- Restano solo tre giorni.
- Rimangono solamente tre giorni.
- Rimangono soltanto tre giorni.
- Restano solamente tre giorni.
- Restano soltanto tre giorni.

Kalan sadece üç gün var.

- Ti rimangono trenta minuti.
- Vi rimangono trenta minuti.
- Le rimangono trenta minuti.
- Ti restano trenta minuti.
- Vi restano trenta minuti.
- Le restano trenta minuti.

Senin on üç dakikan kaldı.

- Quante ore restano?
- Quante ore rimangono?

Kaç saat kaldı?

- Quanti soldi restano?
- Quanti soldi rimangono?

Ne kadar bal kaldı?

Non ne restano che 14,000 in natura.

Vahşi doğada sadece 14.000 pars kaldı.

Che restano incastrate dentro le nostre teste.

Kendi aklımızda sıkışıp kalırız.

- Ci rimangono solo tre settimane.
- Ci restano solo tre settimane.
- Ci restano soltanto tre settimane.
- Ci rimangono soltanto tre settimane.
- Ci restano solamente tre settimane.
- Ci rimangono solamente tre settimane.

- Yalnızca üç haftamız kaldı.
- Sadece kalan üç haftamız var.
- Sadece üç haftamız var.

- Tutti restano senza fiato.
- Tutti rimangono senza fiato.

Herkes soluyarak konuşuyor.

- Ci rimangono tre giorni.
- Ci restano tre giorni.

Üç günümüz kaldı.

- Quanti soldi ci rimangono?
- Quanti soldi ci restano?

Ne kadar paramız kaldı?

- Tom e Mary restano.
- Tom e Mary rimangono.

Tom ve Mary kalıyorlar.

- Ti restano dieci secondi di vita.
- Vi restano dieci secondi di vita.
- Le restano dieci secondi di vita.
- Ti rimangono dieci secondi di vita.
- Vi rimangono dieci secondi di vita.
- Le rimangono dieci secondi di vita.

On saniye ömrün kaldı.

Centinaia di giardinieri in miniatura... restano svegli tutta la notte...

Yüzlerce minik bahçıvan... ...geceleri uyumayıp...

Che restano in vita solo grazie a mega dosi di antibiotici.

onları hayatta tutan tek şey yüksek dozda verilen antibiyotikler.

Gli alberi aiutano molto durante una ricerca spesso vi restano impigliati indizi.

İz süren biri için ağaçlar bu yüzden iyidir. Çünkü genelde işaret barındırırlar.

- Rimangono ancora molte cose da fare.
- Restano ancora molte cose da fare.

Hâlâ yapılacak çok şey var.

- Queste cose rimangono sempre le stesse.
- Queste cose restano sempre le stesse.

Bu şeyler hep aynı kalır.

- Restano pochi soldi.
- Resta poco denaro.
- Rimangono pochi soldi.
- Rimane poco denaro.

Biraz para kaldı.

Ci restano solo 30 minuti per chiamare i soccorsi e farci portare all'ospedale.

Şimdi yardım çağırmak ve hastaneye gitmek için sadece 30 dakikamız var.

Ci restano solo 30 minuti per chiamare i soccorsi e arrivare in ospedale.

Şimdi yardım çağırmak ve hastaneye gitmek için sadece 30 dakikamız var.

- Gli scritti restano, le parole volano.
- Le parole volano, gli scritti rimangono.
- Le parole volano, i testi rimangono.

Söz uçar, yazı kalır.

- Restano ancora molte cose da imparare sul cervello umano.
- Rimangono ancora molte cose da imparare sul cervello umano.

insan beyni hakkında öğrenilecek hala pek çok şey vardır.

- I soldi rimangono un problema.
- I soldi restano un problema.
- Il denaro rimane un problema.
- Il denaro resta un problema.

Para bir sorun olarak kalır.

- Rimane ancora molto da fare.
- Resta molto da fare.
- Rimane molto da fare.
- Resta ancora molto da fare.
- Rimangono ancora molte cose da fare.
- Restano ancora molte cose da fare.
- Ci sono ancora molte cose da fare.
- Ci sono ancora molte cose che devono essere fatte.
- C'è ancora molto da fare.

- Hâlâ yapılacak çok iş var.
- Daha yapılacak çok iş var.
- Hâlâ yapılacak çok şey var.
- Hâlâ yapacak çok iş var.
- Yapacak hâlâ birçok şey var.