Translation of "Ferite" in Spanish

0.004 sec.

Examples of using "Ferite" in a sentence and their spanish translations:

- Eravamo feriti.
- Noi eravamo feriti.
- Eravamo ferite.
- Noi eravamo ferite.

- Estábamos heridos.
- Estábamos lastimados.

Provò a pulire le ferite,

Se trató de limpiar las heridas,

Ma si riversano sulle ferite.

se van hacia una lesión.

Non apriamo ferite dal passato.

No abramos heridas del pasado.

Il tempo guarisce tutte le ferite.

- El tiempo todo lo cura.
- El tiempo sana todas las heridas.

Quando il maresciallo Lannes morì per le ferite,

Cuando el mariscal Lannes murió a causa de sus heridas,

- I feriti stanno migliorando.
- Le ferite stanno migliorando.

Los heridos se están mejorando.

Il dottore salvò le quattro persone ferite nell'incidente.

El doctor salvó a las cuatro personas heridas en el accidente.

Tre persone sono morte, quattro sono rimaste ferite.

Tres personas murieron, cuatro resultaron heridas.

Tre persone sono morte, otto sono rimaste ferite.

Tres personas murieron, ocho resultaron heridas.

E che è fondamentale per la guarigione delle ferite.

y absolutamente crítico para la curación de heridas.

Si dice che il tempo guarisce tutte le ferite.

Se dice que el tiempo sana todas las heridas.

Ed essere vulnerabili ci espone ad eventuali ferite, al giudizio altrui.

y ser vulnerable nos abre las puertas a ser heridos y juzgados

Il tempo non cura le ferite, semplicemente ti abitui al dolore.

El tiempo no cura las heridas, uno tan solo se acostumbra al dolor.

- Sei ferito.
- Tu sei ferito.
- Sei ferita.
- Tu sei ferita.
- È ferita.
- Lei è ferita.
- È ferito.
- Lei è ferito.
- Siete feriti.
- Voi siete feriti.
- Siete ferite.
- Voi siete ferite.

Estás herida.

Saint-Hilaire, eroe di Austerlitz, morì per le ferite ricevute ad Aspern nel 1809.

Saint-Hilaire, héroe de Austerlitz, murió por las heridas recibidas en Aspern en 1809.

E circa 120 ferite a causa degli attacchi dei leopardi avvenuti negli ultimi sette anni.

Y como 120 personas han sido heridas por leopardos en los últimos siete años.

E ricevette la prima di molte ferite che proteggevano la famiglia reale da una folla inferocita.

y recibió la primera de muchas heridas que protegían a la familia real de una turba enfurecida.

- Dove sei ferito?
- Dov'è ferito?
- Tu dove sei ferito?
- Dove sei ferita?
- Tu dove sei ferita?
- Lei dov'è ferito?
- Dov'è ferita?
- Lei dov'è ferita?
- Dove siete feriti?
- Voi dove siete feriti?
- Dove siete ferite?
- Voi dove siete ferite?

¿Dónde estás lastimado?

Questo potente mammifero di 100 kg per 1,5 m d'altezza è fortissimo e assolutamente in grado di infliggere ferite mortali.

Este gran mamífero de metro y medio y de 100 kilos es sumamente poderoso y más que capaz de infligir heridas mortales.

- Cosa ti è successo? Sei ferito?
- Cosa ti è successo? Sei ferita?
- Cosa le è successo? È ferito?
- Cosa le è successo? È ferita?
- Cosa vi è successo? Siete feriti?
- Cosa vi è successo? Siete ferite?

¿Qué te sucedió? ¿Estás herido?

- Un uomo scendeva da Gerusalemme a Gerico e cadde nelle mani dei ladroni i quali, dopo averlo spogliato e coperto di ferite, se ne andarono lasciandolo mezzo morto. Per caso un sacerdote scendeva per quella stessa strada e, veduto quell'uomo, passò oltre, dall'altra parte. Similmente anche un levita si trovò a passare da quel luogo, lo vide e passò oltre, dall'altra parte. Ma un Samaritano, che era in viaggio, passò accanto a lui, lo vide e ne ebbe compassione. E, accostatosi, fasciò le sue piaghe, versandovi sopra olio e vino; poi lo mise sulla propria cavalcatura, lo portò a una locanda e si prese cura di lui.
- Un uomo scendeva da Gerusalemme a Gerico e incappò nei briganti che lo spogliarono, lo percossero e poi se ne andarono, lasciandolo mezzo morto. Per caso, un sacerdote scendeva per quella medesima strada e quando lo vide passò oltre dall'altra parte. Anche un levita, giunto in quel luogo, lo vide e passò oltre. Invece un Samaritano, che era in viaggio, passandogli accanto lo vide e n'ebbe compassione. Gli si fece vicino, gli fasciò le ferite, versandovi olio e vino; poi, caricatolo sopra il suo giumento, lo portò a una locanda e si prese cura di lui.
- Un uomo scendeva da Gerusalemme a Gerico, e s'imbatté nei briganti che lo spogliarono, lo ferirono e poi se ne andarono, lasciandolo mezzo morto. Per caso un sacerdote scendeva per quella stessa strada, ma quando lo vide, passò oltre dal lato opposto. Così pure un Levita, giunto in quel luogo, lo vide, ma passò oltre dal lato opposto. Ma un Samaritano, che era in viaggio, giunse presso di lui e, vedendolo, ne ebbe pietà; avvicinatosi, fasciò le sue piaghe versandovi sopra olio e vino, poi lo mise sulla propria cavalcatura, lo condusse a una locanda e si prese cura di lui.

Cierto hombre bajaba de Jerusalén a Jericó, y cayó en manos de salteadores, que lo desnudaron y lo golpearon y se marcharon dejándolo medio muerto. Por casualidad, un sacerdote bajó por aquel camino. Cuando lo vio, se cruzó al otro lado. Del mismo modo, también vino un levita, y cuando llego al lugar, y lo vio, se pasó también al otro lado. Luego, un samaritano que viajaba, llegó al lugar donde él estaba. Cuando lo vio, sé compadeció del hombre, se acercó a él, vendó sus heridas, echando aceite y el vino sobre ellas. Luego, lo puso sobre su propia cabalgadura, lo llevó a una posada y lo tomó a su cuidado.