Translation of "Succedere" in Russian

0.005 sec.

Examples of using "Succedere" in a sentence and their russian translations:

- So cosa può succedere qui.
- Io so cosa può succedere qui.

Я знаю, что здесь может случиться.

- Non so cosa potrebbe succedere.
- Io non so cosa potrebbe succedere.

Я не знаю, что может произойти.

Grandi cose possono succedere.

Отсюда следует много хорошего.

E se può succedere

Если это возможно

Non sarebbe dovuto succedere.

- Это не должно было случиться.
- Этого не должно было случиться.
- Этого не должно было произойти.

Questo può succedere ancora.

Это может повториться.

Come è potuto succedere?

Как это случилось?

- Potrebbe succedere.
- Potrebbe capitare.

Это могло случиться.

Guarda cosa può succedere.

- Смотри, что может случиться.
- Смотрите, что может случиться.

Può succedere di peggio.

Может быть хуже.

Questo non può succedere.

Этого может не произойти.

Ma immaginatevi cosa può succedere

Но представьте, что происходит,

Qui qualsiasi cosa può succedere.

- Здесь что угодно может случиться.
- Здесь что угодно может произойти.

Questo poteva succedere a me.

Это могло произойти со мной.

- Se dovesse succedere qualcosa, fatemelo sapere, per favore.
- Se dovesse succedere qualcosa, fatemelo sapere, per piacere.
- Se dovesse succedere qualcosa, fammelo sapere, per favore.
- Se dovesse succedere qualcosa, fammelo sapere, per piacere.
- Se dovesse succedere qualcosa, me lo faccia sapere, per favore.
- Se dovesse succedere qualcosa, me lo faccia sapere, per piacere.

Дай мне знать, если что-то случится.

Sta per succedere qualcosa di terribile?

Должно произойти что-то ужасное.

- Com'è potuto succedere?
- Com'è potuto capitare?

- Как это могло случиться?
- Как это могло произойти?

Che succeda quel che deve succedere.

Будь что будет.

- Potrebbe ancora succedere.
- Potrebbe ancora capitare.

Это ещё может произойти.

- Non deve capitare.
- Non deve succedere.

Этому необязательно случаться.

Se qualche guaio può succedere, succede.

Ежели какая-нибудь неприятность может случиться, она случается.

Può succedere tutto nel mondo dei sogni.

В мире грез может случиться что угодно.

- Sapevo che poteva succedere.
- Lo sapevo che poteva succedere.
- Sapevo che poteva capitare.
- Lo sapevo che poteva capitare.

- Я знал, что это могло произойти.
- Я знала, что это могло произойти.
- Я знал, что это могло случиться.
- Я знала, что это могло случиться.

- Non deve capitare ancora.
- Non deve capitare di nuovo.
- Non deve succedere ancora.
- Non deve succedere di nuovo.

Это не должно повториться.

- Non dovrebbe succedere di nuovo.
- Non dovrebbe capitare di nuovo.
- Non dovrebbe succedere ancora.
- Non dovrebbe capitare ancora.

Это не должно повториться.

Poi le cose brutte possono succedere in fretta,

К тому же плохое случается мгновенно,

Poi iniziarono a succedere tutte quelle cose meravigliose

И после этого начали происходить все эти удивительные вещи,

- Può capitare a chiunque.
- Può succedere a chiunque.

Такое с каждым может случиться.

Una cosa così non può succedere in Giappone.

В Японии такого случиться не может.

- Non doveva ancora succedere.
- Non doveva ancora capitare.

Этого ещё не должно было случиться.

Non pensavo che questo potesse succedere a me.

- Не думал, что это может случиться со мной.
- Не думал, что это может со мной случиться.

- Pensavo che questo potesse succedere.
- Io pensavo che questo potesse succedere.
- Pensavo che ciò potesse succedere.
- Io pensavo che ciò potesse succedere.
- Pensavo che ciò potesse capitare.
- Io pensavo che ciò potesse capitare.
- Pensavo che questo potesse capitare.
- Io pensavo che questo potesse capitare.

Я думал, что это может произойти.

"Cosa devo fare per fare succedere ciò che voglio?"

«Что я должен сделать, чтобы желаемое осуществилось?»

Se ti dovesse succedere di finire sotto il ghiaccio

Если это случится с вами, если вы провалитесь под лед

Avevo paura che potesse succedere qualcosa di questo genere.

Я боялся, что произойдёт что-нибудь в этом роде.

- Questo non deve succedere ancora.
- Questo non deve succedere di nuovo.
- Questo non deve capitare ancora.
- Questo non deve capitare di nuovo.

Это не обязательно должно случиться снова.

- Questo potrebbe capitare a chiunque.
- Questo potrebbe succedere a chiunque.

Это могло бы произойти с кем угодно.

Se per qualche motivo dovesse succedere questo, tu cosa faresti?

Если бы по какой-то причине это должно было бы случиться, что бы ты сделал?

- Chi sa cosa potrebbe succedere?
- Chi sa cosa potrebbe capitare?

Кто знает, что может случиться?

Certamente Tom non vuole sembrare preoccupato per quello che può succedere.

Том явно не выглядит обеспокоенным из-за того, что может произойти.

Allora può succedere in ogni città e paese e villaggio del mondo.

то возможно и в любом другом городе или селении в мире.

- Può succedere molto in tre ore.
- Può capitare molto in tre ore.

За три часа многое может произойти.

- Chi sa cosa potrebbe succedere domani?
- Chi sa cosa potrebbe capitare domani?

Кто знает, что может случиться завтра?

- Perché è dovuto succedere a me?
- Perché è dovuto capitare a me?

Почему это должно было случиться со мной?

Mi si drizzano i capelli al solo pensiero di quello che potrebbe succedere.

От одной лишь мысли о том, что могло случиться, у меня волосы встают дыбом.

- Una cosa così non può succedere in Giappone.
- Una cosa del genere non può capitare in Giappone.

В Японии такого случиться не может.