Translation of "Pezzo" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "Pezzo" in a sentence and their russian translations:

- È un pezzo d'oro.
- Quello è un pezzo d'oro.
- Questo è un pezzo d'oro.

Это золотая монета.

- Vorresti un pezzo di torta?
- Vorreste un pezzo di torta?
- Vorrebbe un pezzo di torta?

Не хотите ли кусочек пирога?

Pezzo di cretino!

Идиота кусок!

- Portami un pezzo di gesso.
- Mi porti un pezzo di gesso.
- Portatemi un pezzo di gesso.

- Принеси мне мел.
- Принеси мне кусочек мела.
- Принесите мне кусочек мела.

- Dammi un pezzo di gesso.
- Mi dia un pezzo di gesso.
- Datemi un pezzo di gesso.

- Дай мне кусочек мела.
- Дайте мне кусок мела.
- Дай мне кусок мела.

- Vorresti un altro pezzo di torta?
- Vorreste un altro pezzo di torta?
- Vorrebbe un altro pezzo di torta?

Хотите ещё кусочек торта?

- Vorrei un pezzo di formaggio.
- Io vorrei un pezzo di formaggio.

Я хотел бы кусочек сыра.

- Voglio un pezzo di torta.
- Io voglio un pezzo di torta.

Я хочу кусок пирога.

Questo pezzo è sull'amore.

Эта пьеса о любви.

Che pezzo è questo?

Что это за пьеса?

- Le ha dato un pezzo di carta.
- Lui le ha dato un pezzo di carta.
- Le diede un pezzo di carta.
- Lui le diede un pezzo di carta.

Он дал ей листок бумаги.

- Gli ha dato un pezzo di carta.
- Lei gli ha dato un pezzo di carta.
- Gli diede un pezzo di carta.
- Lei gli diede un pezzo di carta.

- Она дала ему листок бумаги.
- Она дала ему клочок бумаги.

È un pezzo che aspetto.

Я уже давно жду.

Dormo già da un pezzo.

Уже сплю давно.

Sono qui da un pezzo.

Я здесь уже давно.

Sappiamo questo da un pezzo.

Мы уже давно это знаем.

È un pezzo di storia!

Это музейный экспонат.

Questo è un pezzo originale?

Это оригинальная деталь?

- Tom ha raccolto un pezzo dello specchio rotto.
- Tom raccolse un pezzo dello specchio rotto.

Том подобрал осколок зеркала.

- Voglio un pezzo di torta al cioccolato.
- Io voglio un pezzo di torta al cioccolato.

Я хочу кусок шоколадного торта.

- Tom ha mangiato un pezzo di pane all'aglio.
- Tom mangiò un pezzo di pane all'aglio.

Том съел кусок чесночного хлеба.

- Hanno dato un pezzo di torta a Tom.
- Diedero un pezzo di torta a Tom.

Они дали Тому кусок пирога.

è fatta di un solo pezzo.

является одной цельной скульптурой.

Quello è un pezzo da museo!

Это музейный экспонат!

Questo è un pezzo da museo!

Это же музейный экспонат!

Tom ne morse un altro pezzo.

- Том откусил ещё кусок.
- Том откусил ещё кусочек.

Tom è lì da un pezzo.

Том уже давно там.

Tom è sposato da un pezzo.

Том уже давно женат.

Lui tagliò un pezzo di carne.

Он отрезал кусок мяса.

- Ha tirato un pezzo di carne a un cane.
- Lui ha tirato un pezzo di carne a un cane.
- Tirò un pezzo di carne a un cane.
- Lui tirò un pezzo di carne a un cane.

Он бросил собаке кусок мяса.

Se tagli via un pezzo di corteccia,

Если снять немного коры,

Possiamo legarla usando un pezzo di paracord.

Используем паракорд, чтобы связать ее.

È un pezzo di mogano sbiancato dell'Honduras.

Это один кусок отбеленного гондурасского красного дерева.

Per favore, portami un pezzo di carta.

Принеси мне кусок бумаги, пожалуйста.

Quello è un bel pezzo di carne.

Это замечательный кусок мяса.

Chi vuole un altro pezzo di torta?

- Кто хочет ещё кусочек торта?
- Кому ещё кусочек торта?
- Кто хочет ещё кусок торта?

Lui sta male già da un pezzo.

Он уже давно болеет.

È da un pezzo che dovete dormire.

Вы уже давно должны спать.

È da un pezzo che vi aspetto.

Я уже давно вас жду.

Tom sta male già da un pezzo.

Том уже давно болеет.

Il sole è tramontato da un pezzo.

Солнце уже давно зашло.

È da un pezzo che abitate qui?

Вы здесь уже давно живёте?

È da un pezzo che abiti qui?

Ты давно уже здесь живёшь?

Tutto questo è passato da un pezzo.

Всё это давно в прошлом.

Con questo è finita da un pezzo.

С этим давно покончено.

Cerco il pezzo che era intorno alla roccia.

Поищу ту часть, которая была вокруг камня.

La posso legare con un pezzo di paracord.

Свяжем ее паракордом.

Amico, sembra di mangiare un pezzo di cartone.

Это как съесть учебник.

Amico, sembra di mangiare un pezzo di cartone!

На вкус будто ешь учебник!

Gli uccellini si sono svegliati da un pezzo.

Уже давно проснулись птицы.

Un pezzo di carta è caduto a terra.

На пол упал листок бумаги.

Potrei avere un pezzo di torta al formaggio?

- Можно мне кусочек чизкейка?
- Можно мне кусок сырного пирога?

Tom ha preso un piccolo pezzo di torta.

- Том получил маленький кусочек пирога.
- Тому достался небольшой кусок пирога.

Lui aspetta qui già da un bel pezzo.

Он уже давно тут ждёт.

Tom è un pezzo grosso di Silicon Valley.

Том — большая шишка в Кремниевой долине.

Mele e banane costano un dollaro al pezzo.

Яблоки и бананы стоят по доллару за штуку.

È un pezzo che non parlo con Tom.

Я уже давненько не говорил с Томом.

- Ha usato un grande pezzo di carta per fare la borsa.
- Ha utilizzato un grande pezzo di carta per fare la borsa.
- Utilizzò un grande pezzo di carta per fare la borsa.
- Usò un grande pezzo di carta per fare la borsa.
- Lui ha usato un grande pezzo di carta per fare la borsa.
- Lui ha utilizzato un grande pezzo di carta per fare la borsa.
- Lui usò un grande pezzo di carta per fare la borsa.
- Lui utilizzò un grande pezzo di carta per fare la borsa.

Чтобы сделать бумажный пакет, он использовал большой кусок бумаги.

- Non sono stato io a mangiare l'ultimo pezzo di torta.
- Non sono stata io a mangiare l'ultimo pezzo di torta.

- Это не я съел последний кусок торта.
- Это не я съела последний кусок торта.

- Mi ha dato un'arancia in cambio di un pezzo di torta.
- Mi diede un'arancia in cambio di un pezzo di torta.

Он дал мне апельсин в обмен на кусок пирога.

La sfida è di prendere un pezzo di carta,

Я прошу вас взять лист бумаги,

Il cane aveva un pezzo di carne in bocca.

У собаки был кусок мяса во рту.

Il pezzo di legno spuntava fuori delle sue mani.

Кусок дерева выскочил у него из рук.

Tom diede al suo cane un pezzo di carne.

Том дал своей собаке кусок мяса.

La matematica, ovviamente, non è il tuo pezzo forte.

Математика, очевидно, не твой конёк.

Se il giocatore di turno tocca un pezzo, deve spostarlo, a meno che non sia possibile un movimento valido di quel pezzo.

Если игрок, чья очередь играть, касается фигуры он должен её переместить, кроме случаев, когда действительное движение этой фигуры невозможно.

E poi ho strappato a metà il pezzo di carta.

но затем я разорвала лист бумаги пополам.

- Questo pezzo di pane è piccolo.
- Questo pagnotta è piccola.

Эта буханка хлеба маленькая.

Non è un serpente. È soltanto un pezzo di corda.

Это не змея. Это всего лишь кусок верёвки.

Il cavallo è l'unico pezzo che può scavalcare altri pezzi.

- Конь - единственная фигура, которая может перешагивать через другие фигуры.
- Конь – единственная фигура, способная перепрыгивать через другие фигуры.

Lei si tagliò un dito con un pezzo di vetro.

Она порезала палец об осколок стекла.

La ragazza ha fatto una bambola con un pezzo di stoffa.

Девушка сделала куклу из обрезков ткани.

Tom ha mangiato un pezzo della torta che Mary ha preparato.

Том съел кусок пирога, испеченного Мэри.

Mi dissero che avevano trovato un pezzo d'erba e della sporcizia

Он сказал, что у меня нашли кусок травы и грязи,

Perché non dormi? Avresti dovuto essere a letto da un pezzo.

Почему ты не спишь? Ты давно должен быть в постели.

Un altro pezzo del puzzle ci viene dalla storia delle rocce antiche.

Разгадка этого пазла кроется в сведениях древних камней.

Possiamo fare una trappola nella foresta con un pezzo di carne marcia

Можно отсечь немного гниющего мяса, сделать ловушку в лесу...

Potrei tagliare un pezzo di carne marcia, fare una trappola nella foresta

Можно срезать немного гниющего мяса, сделать ловушку в лесу

Potrei fare una trappola nella foresta con un pezzo di carne marcia

Можно срезать немного гниющего мяса, сделать ловушку в лесу

Tom diede l'indirizzo e io lo scrissi su un pezzo di carta.

Том назвал адрес, и я записала его на листке бумаги.

Il design del pesante portello multi-pezzo della navicella rendeva impossibile la fuga.

Конструкция тяжелого, составного люка космического корабля сделала побег невозможным.

Il topo è stato attirato nella trappola da un grosso pezzo di formaggio.

Мышь заманили в ловушку большим куском сыра.

Stuart mi ha allungato un pezzo di carta con un indirizzo scritto sopra.

Стюарт передал мне лист бумаги, на котором был написан адрес.

- Lei è sposata ormai da tanto tempo.
- Lei è sposata da un pezzo.

Она уже давно замужем.

A colazione Sandra mangia un pezzo di pane e beve una tazza di caffè.

На завтрак Сандра съедает кусок хлеба и выпивает чашку кофе.

Non mi darà molta energia, ma è qualcosa. Se tagli via un pezzo di corteccia,

Много энергии это мне не даст, но хоть что-то. Смотрите, если снять немного коры,

Protetta da un grosso pezzo di foresta di kelp. Perché la foresta smorza le onde lunghe.

Оно было обособлено целой чащобой бурых водорослей. Эта естественная преграда сама по себе гасит волны.

- La logica, ovviamente, è il tuo lato più forte.
- La logica, ovviamente, è il tuo pezzo forte.

Логика, очевидно, твоя сильная сторона.

Sul piatto c'è una fetta di pane e un pezzo di formaggio. È la colazione di Tom.

На тарелке ломтик хлеба и кусочек сыра. Это завтрак Тома.

- È un pezzo di torta.
- È una fetta di torta.
- È un gioco da ragazzi.
- È una passeggiata.

- Раз плюнуть.
- Проще пареной репы.

Un enorme pezzo di ghiaccio è scivolato giù dal tetto e ha colpito il terreno con un tonfo.

Огромная льдина соскользнула с крыши и с глухим стуком ударилась о землю.

"Fossi stata al suo posto avrei raccontato tutto da un pezzo". " Ecco il motivo per cui non sei al suo posto".

"Я бы на его месте уже давно всё рассказал". - "Вот поэтому ты и не на его месте".

La cattura "en passant" è una particolarità del movimento del pedone. Nessun altro pezzo degli scacchi può fare qualcosa del genere.

Взятие на проходе - особенность пешечного движения. Никакая другая шахматная фигура не может сделать ничего подобного.

Per favore, taglia questo legno in due pezzi. La sua lunghezza totale è di un metro. Voglio che la lunghezza del primo pezzo sia di 80 centimetri, e del secondo di 20 centimetri.

Пожалуйста, разруби это бревно на две части. Его полная длина составляет один метр. Я хочу, чтобы длина первой части была 80 сантиметров, а второй — 20 сантиметров.

Volevo avvertirti di questo. Se dovessero chiederti dove lavori, non dire che hai servito nella polizia. A loro non piacciono i poliziotti. Di' che eri una guardia del corpo di qualche pezzo grosso.

Я хотел предупредить тебя вот о чём. Если будут спрашивать, где ты работал, не говори, что служил в полиции. Они не любят полицейских. Скажи, что был охранником у какой-нибудь шишки.

Dopo che il marito è tornato dal lavoro, è meglio non disturbarlo e per mezz'ora non rivolgergli alcuna domanda, fino a che lui stesso non cominci a parlare. In questa mezz'ora è opportuno lasciargli qualcosa da mangiare e allontanarsi rapidamente. Il cibo deve necessariamente contenere un pezzo di carne.

После того как муж пришёл с работы, лучше не трогать его и полчаса не задавать никаких вопросов, пока он сам не заговорит. В эти полчаса желательно кинуть в него какой-нибудь едой и быстрее скрыться. Еда обязательно должна содержать кусок мяса.

Etimologicamente, scacco matto significa "il re è morto". Tuttavia, il re non è "morto" nel gioco degli scacchi da molto tempo. In effetti, il re è l'unico pezzo che non può nemmeno essere catturato, anche se lo scacco matto finisce il gioco e, a rigor di termini, può essere considerato come una "morte" per il re.

Этимологически мат означает «король мертв». Однако король давно не «умирал» в игре в шахматы. Фактически, король - единственная фигура, которую нельзя даже взять, хотя мат завершает игру и, строго говоря, может рассматриваться как «смерть» короля.

Perché, ovviamente, la gente non vuole la guerra. Perché qualche poveraccio in una fattoria vuole rischiare la vita in una guerra quando il modo migliore in cui può uscirne è quello di tornare alla propria fattoria in un unico pezzo? Naturalmente, la gente comune non vuole la guerra; né in Russia, né in Inghilterra, né in America, né del resto in Germania. Questo è comprensibile. Ma, dopo tutto, è il leader del paese che determina la politica ed è sempre una cosa facile trascinarvi le persone, se si tratta di una democrazia o una dittatura fascista o di un Parlamento o di una dittatura comunista. [...] Che abbia voce o no, il popolo può essere sempre piegato al volere dei capi. Che è facile. Tutto quello che dovete fare è dir loro che sono attaccati e denunciare i pacifisti per mancanza di patriottismo e di esporre il paese al pericolo. Funziona allo stesso modo in qualsiasi paese.

Теперь, конечно, люди не хотят войны. С чего бы бедняку с фермы хотеть рисковать своей жизнью на войне, если лучшим, что он может получить от этого, будет возвращение на свою ферму целым и невредимым? Естественно, простые люди не хотят войны - ни в России, ни в Англии, ни в Америке, ни в, раз уж на то пошло, Германии. Это понятно. Но, в конце концов, политику определяют лидеры государств, и очень легко повести людей за собой, демократия ли это или фашистская диктатура, парламентская или коммунистическая диктатура. [...] С правом или без права голоса, люди могут быть легко настроены по указке лидеров. Это легко. Всё, что вам для этого нужно сделать - сказать им, что они подвергаются нападению, и осудить пацифистов за нехватку патриотизма и подвергание страны опасности. Это работает одинаковым образом в любой стране.