Translation of "Giudicare" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "Giudicare" in a sentence and their russian translations:

- Ma chi sei tu per giudicare?
- Chi sei tu per giudicare?
- Chi siete voi per giudicare?
- Chi è lei per giudicare?

- Кто вы такие, чтобы судить?
- Кто Вы такой, чтобы судить?
- Кто Вы такая, чтобы судить?
- Кто ты такой, чтобы судить?
- Кто ты такая, чтобы судить?

- Dovete giudicare il caso senza pregiudizi.
- Deve giudicare il caso senza pregiudizi.
- Devi giudicare il caso senza pregiudizi.

Ты должен вынести приговор по этому делу беспристрастно.

Mai giudicare un uomo dall'apparenza.

- По внешности о человеке не судят.
- О человеке не судят по внешности.

Non giudicare nessuno dalle apparenze.

Никого не суди по внешнему виду.

A giudicare dal cielo, pioverà presto.

- Судя по виду неба, скоро пойдёт дождь.
- Судя по тому, как выглядит небо, скоро пойдёт дождь.

Sapevo che avere qualcuno che ascolta senza giudicare

Я знала, что меня слушали без осуждения,

Non giudicare un uomo per quel che sembra.

- Не суди о человеке по его внешности.
- Не суди о человеке по тому, как он выглядит.

A giudicare dalle apparenze, sono una coppia felice.

- На вид они счастливая пара.
- Судя по их виду, они счастливая пара.

Non dobbiamo giudicare le persone per come appaiono.

Мы не должны судить о людях по их внешности.

- A giudicare da quello che dici, deve essere un grande scrittore.
- A giudicare da quello che dice, deve essere un grande scrittore.
- A giudicare da quello che dite, deve essere un grande scrittore.
- A giudicare da quello che dici, lui deve essere un grande scrittore.
- A giudicare da quello che dice, lui deve essere un grande scrittore.
- A giudicare da quello che dite, lui deve essere un grande scrittore.

Судя по тому, что ты говоришь, он великолепный писатель.

Definendo invece i criteri per giudicare un contatto qualificato.

и вместо этого определила критерии для выделения лидера.

A giudicare dal suo aspetto, dev'essere un uomo ricco.

Судя по его внешности, он, должно быть, богатый человек.

A giudicare dal cielo, sarà una bella giornata domani.

Судя по небу, завтра будет хороший день.

Non giudicare un uomo dal modo in cui appare.

Не суди о человеке по его внешности.

Non puoi giudicare una persona se non la conosci bene.

Нельзя судить человека, если ты его хорошо не знаешь.

A giudicare dalle opinioni dei visitatori questo è un ottimo ristorante.

Судя по отзывам посетителей, это очень хороший ресторан.

- Non giudicare dalle apparenze.
- Non giudicate dalle apparenze.
- Non giudichi dalle apparenze.

Не суди по внешности.

- Non giudicarmi.
- Non giudicatemi.
- Non mi giudichi.
- Non mi giudicare.
- Non mi giudicate.

- Не суди меня.
- Не судите меня.

A giudicare dall'aspetto questi modelli sono gli stessi. Perché allora differiscono così nel prezzo?

По внешнему виду эти модели одинаковы. Почему же они так различаются в цене?

- Non giudicare le persone dall'apparenza.
- Non giudicate le persone dall'apparenza.
- Non giudichi le persone dall'apparenza.

- Не суди о людях по внешности.
- Не судите о людях по внешности.

- Non giudicare Tom troppo duramente.
- Non giudicate Tom troppo duramente.
- Non giudichi Tom troppo duramente.

Не судите Тома слишком строго.

- Giudicando dal suo aspetto, sembra essere molto ricca.
- A giudicare dal suo aspetto, sembra essere molto ricca.

Судя по её внешности, она очень богата.

- Non giudicare un libro dalla sua copertina.
- Non giudicate un libro dalla sua copertina.
- Non giudichi un libro dalla sua copertina.

- Не судите о книге по обложке.
- Не суди о книге по её обложке.

- Non giudicarmi troppo duramente.
- Non giudicatemi troppo duramente.
- Non mi giudichi troppo duramente.
- Non mi giudicare troppo duramente.
- Non mi giudicate troppo duramente.

- Не суди меня слишком строго.
- Не судите меня слишком строго.

- Non giudicare un uomo da ciò che ha.
- Non giudicate un uomo da ciò che ha.
- Non giudichi un uomo da ciò che ha.

Не судите человека по тому, что он имеет.