Translation of "Comportarsi" in Russian

0.003 sec.

Examples of using "Comportarsi" in a sentence and their russian translations:

- Ha iniziato a comportarsi stranamente.
- Lei ha iniziato a comportarsi stranamente.
- Ha iniziato a comportarsi in modo strano.
- Lei ha iniziato a comportarsi in modo strano.

Она стала странно себя вести.

Lui cominciò comportarsi stranamente.

Он стал странно себя вести.

Lei cominciò comportarsi stranamente.

Она стала странно себя вести.

- I bambini vogliono comportarsi come adulti.
- I bambini vogliono comportarsi come degli adulti.

Дети хотят подражать взрослым.

- Ho chiesto a Mary di comportarsi bene.
- Chiesi a Mary di comportarsi bene.

Я попросил Мэри вести себя прилично.

Ovviamente, bisogna comportarsi più intelligentemente.

Конечно, вести себя надо умнее.

Lei non sa come comportarsi.

Она не умеет себя вести.

Jiro non poteva comportarsi diversamente.

Дзиро не мог поступить иначе.

Tom dovrebbe comportarsi più tranquillamente.

Ты должен вести себя спокойнее.

Tom sa come comportarsi in pubblico.

Том умеет вести себя на публике.

Lui non sa affatto come comportarsi.

Он совсем не умеет себя вести.

Tom non è capace di comportarsi.

Том не умеет себя вести.

- Tom ha detto a suo figlio di comportarsi bene.
- Tom disse a suo figlio di comportarsi bene.

Том сказал сыну вести себя как следует.

In questa situazione bisogna comportarsi con cautela.

В этой ситуации нужно вести себя деликатно.

Penso che sia meglio comportarsi con creanza.

Думаю, лучше вести себя воспитанно.

Impedire ad altri di comportarsi allo stesso modo

не давать другим вести себя так же

È stato infantile da parte sua comportarsi così.

С его стороны было ребячеством так себя вести.

I ragazzi possono essere addestrati a comportarsi bene.

Мальчиков можно научить вести себя хорошо.

Il funzionario continuò a comportarsi in maniera maleducata.

Чиновник продолжал вести себя по-хамски.

Lui deve essere pazzo per comportarsi in questo modo.

Он, должно быть, спятил, чтоб вести себя так.

- Tom non sa cosa fare.
- Tom non sa come comportarsi.

Том не знает, как поступить.

Come possa comportarsi in una maniera così stupida, non capisco!

Как можно так глупо себя вести, не понимаю!

Che inviano di continuo messaggi al nostro corpo su come comportarsi.

которые постоянно посылают сигналы, говорящие телу, как работать и вести себя.

Che solo il 3% degli individui tende a comportarsi in modo diverso.

то приблизительно три процента людей вообще склонны делать другие вещи.

- Come osi comportarti così!
- Come osa comportarsi così!
- Come osate comportarvi così!

Как ты смеешь так себя вести!

Se le persone non vogliono farsi tosare, non devono comportarsi come pecore.

Если люди не хотят, чтобы их стригли как овец, они не должны себя вести как овцы.

- Smettila di comportarti come un bambino.
- La smetta di comportarsi come un bambino.

- Перестань вести себя как ребёнок.
- Хватит вести себя как ребенок.
- Прекрати вести себя как ребёнок!
- Хватит вести себя как ребёнок!
- Перестаньте вести себя как ребёнок!
- Прекратите вести себя как ребёнок!

Tutte le persone nascono libere e uguali. Sono dotate di ragione e coscienza e devono comportarsi nei rapporti reciproci con spirito di fratellanza.

Все люди рождаются свободными и равными. Они наделены разумом и совестью и должны поступать в отношении друг друга в духе братства.