Translation of "Compassione" in Russian

0.007 sec.

Examples of using "Compassione" in a sentence and their russian translations:

- Dov'è la tua compassione?
- Dov'è la sua compassione?
- Dov'è la vostra compassione?

Где твоё сострадание?

- Non voglio compassione.
- Io non voglio compassione.

Я в сочувствии не нуждаюсь.

- Provava compassione per lei.
- Provavate compassione per lei.
- Voi provavate compassione per lei.
- Avete provato compassione per lei.

Вы ей сочувствовали.

- Provavo compassione per lei.
- Io provavo compassione per lei.

Я ей сочувствовал.

- Provava compassione per lei.
- Lui provava compassione per lei.

Он ей сочувствовал.

- Provava compassione per lei.
- Lei provava compassione per lei.

Она ей сочувствовала.

- Provavano compassione per lei.
- Loro provavano compassione per lei.

Они ей сочувствовали.

- Abbiamo provato compassione per lei.
- Provavamo compassione per lei.

Мы ей сочувствовали.

- Marie provava compassione per lei.
- Mary provava compassione per lei.

Мэри ей сочувствовала.

- Provavi compassione per lei, vero?
- Tu provavi compassione per lei, vero?

Ты ведь ей сочувствовал?

E incentivare la compassione".

и поощрять сострадание».

Non voglio alcuna compassione.

Я не хочу никакой жалости.

Tom provava compassione per lei.

Том ей сочувствовал.

Ha sentito dolore e compassione.

Он испытывал боль и сострадание.

Mai confondere la compassione con l'amore.

- Никогда не путай жалость с любовью.
- Никогда не надо путать жалость с любовью.

Hai provato compassione per lei, vero?

Ты ведь ей сочувствовал?

- La mancanza di compassione di Tom ha sorpreso Mary.
- La mancanza di compassione di Tom sorprese Mary.

Отсутствие у Тома сострадания удивило Мэри.

È legata alla compassione, all'empatia e all'amore,

Гнев может быть связан с сочувствием, сопереживаем и любовью,

Tom non vuole la compassione di Mary.

Тому не нужна жалость Мэри.

Valori come la compassione, la giustizia e l'autenticità,

такими как сострадание, справедливость и искренность.

- Compatiscimi.
- Mostra un po' di compassione per me.

Посочувствуй мне.

Un po' di compassione non mi avrebbe fatto male.

Немного сочувствия мне бы не помешало.

"Ti suggerisco di prendere qualche rivista. A favore dei bambini tedeschi. Per mezzo rublo". - "No, non le prenderò". - "Ma perché rifiutate?" - "Non voglio". - "Voi non provate compassione per i bambini tedeschi?" - "Provo compassione". - "Ma una mezza pietà". - "No". - "E allora perché?" - "Non voglio".

«Предлагаю вам взять несколько журналов. В пользу детей Германии. По полтиннику штука». – «Нет, не возьму». – «Но почему вы отказываетесь?» – «Не хочу». – «Вы не сочувствуете детям Германии?» – «Сочувствую». – «А, полтинника жалко». – «Нет». – «Так почему же?» – «Не хочу».