Translation of "Coincidenza" in Russian

0.011 sec.

Examples of using "Coincidenza" in a sentence and their russian translations:

- È solo una coincidenza.
- È soltanto una coincidenza.
- È solamente una coincidenza.

- Это не более чем совпадение.
- Это просто совпадение.

Che coincidenza!

Какое совпадение!

- Probabilmente è solo una coincidenza.
- Probabilmente è soltanto una coincidenza.
- Probabilmente è solamente una coincidenza.

- Может, это всего лишь совпадение.
- Это, вероятно, просто совпадение.

- Può essere solo una coincidenza.
- Può essere soltanto una coincidenza.
- Può essere solamente una coincidenza.

Это может быть просто совпадением.

- Non era una coincidenza.
- Non è stata una coincidenza.

Это не было совпадением.

- Non è una coincidenza.
- Quella non è una coincidenza.

Это не совпадение.

Che felice coincidenza!

Какое счастливое совпадение!

Sarà una coincidenza.

- Возможно, это совпадение.
- Возможно, это случайность.
- Наверное, это совпадение.
- Наверное, это случайность.

È una coincidenza?

Это совпадение?

È una coincidenza.

Это совпадение.

- Può essere davvero una coincidenza?
- Può essere veramente una coincidenza?

Это действительно может быть совпадением?

- Potrebbe non essere solo una coincidenza.
- Potrebbe non essere soltanto una coincidenza.
- Potrebbe non essere solamente una coincidenza.

Это может быть не простым совпадением.

Non è una coincidenza.

Это не совпадение.

Potrebbe essere una coincidenza.

- Это могло быть просто совпадение.
- Это могло быть простым совпадением.

Questa è una coincidenza.

Это совпадение.

Non era una coincidenza.

- Это не было совпадением.
- Это было не совпадение.

Questa è una coincidenza?

Это совпадение?

È una curiosa coincidenza.

Это любопытное совпадение.

- Sono sicuro che sia stata una coincidenza.
- Io sono sicuro che sia stata una coincidenza.
- Sono sicura che sia stata una coincidenza.
- Io sono sicura che sia stata una coincidenza.

Уверен, это было совпадение.

Sarebbe stata una coincidenza astronomica,

было бы астрономическим совпадением,

Ho un volo in coincidenza.

У меня стыковочный рейс.

Era una coincidenza troppo grande.

Это было слишком большое совпадение.

È più che una coincidenza.

Это больше чем совпадение.

L'ho incontrato per pura coincidenza.

Я встретила его по чистой случайности.

Chissà, forse fu solo una coincidenza.

Может, это было лишь совпадение.

Questa non può essere una coincidenza.

Это не может быть совпадением.

Non penso che sia una coincidenza.

- Я не думаю, что это совпадение.
- Не думаю, что это совпадение.

Non era altro che una coincidenza.

Это было не более чем совпадение.

Davvero questa è soltanto una coincidenza?

Неужели это действительно просто совпадение?

Forse questa è soltanto una coincidenza.

Может быть, это всего лишь совпадение.

Mi chiedo se fosse davvero una coincidenza.

- Мне интересно, действительно ли это была случайность.
- Интересно, было ли это и вправду совпадение.
- Интересно, действительно ли это было совпадение.
- Интересно, было ли это и правда совпадение.

Penso che questa sia solo una coincidenza.

Думаю, это просто совпадение.

Pensate che questa fosse solo una coincidenza?

- Думаешь, это было просто совпадение?
- Думаете, это было просто совпадение?

Pensate che questa sia solo una coincidenza?

Думаете, это просто совпадение?

Pensi che questa sia solo una coincidenza?

- Думаешь, это было просто совпадение?
- Думаешь, это просто совпадение?

Non pensi che questa sia una coincidenza molto strana?

Не думаешь, что это очень странное совпадение?

- Se questo treno è in ritardo, perderemo la nostra coincidenza a Kobe.
- Se questo treno è in ritardo, noi perderemo la nostra coincidenza a Kobe.

Если поезд задержится, мы опоздаем на пересадку в Кобе.

Guarda che stupefacente coincidenza! Tom ha le mie stesse impronte digitali.

Смотри, какое потрясающее совпадение! У Тома такие же отпечатки пальцев, как у меня.

Per una fortunata coincidenza, Tom non si è rotto una gamba.

По счастливой случайности Том не сломал ногу.

"A che piano sei?" "Al ventesimo". "Che coincidenza. Anch'io sono al ventesimo".

"Тебе на какой этаж?" — "На двадцатый". — "Какое совпадение. Мне тоже на двадцатый".

- Pensavo che fosse un colpo di fortuna.
- Pensavo che fosse una coincidenza.
- Pensavo che fosse una combinazione.
- Pensavo che fosse una fasciola.
- Pensavo che fosse una platessa.
- Pensavo che fosse una sogliola.

Я думала, что это была случайная удача.