Translation of "Volontà" in Portuguese

0.003 sec.

Examples of using "Volontà" in a sentence and their portuguese translations:

- Avete forza di volontà.
- Hai forza di volontà.

Você tem força de vontade.

- Ho mentito contro la mia volontà.
- Io ho mentito contro la mia volontà.
- Mentii contro la mia volontà.
- Io mentii contro la mia volontà.

Eu menti contra a minha vontade.

Lei ha una forte volontà.

Ela é obstinada.

- Se avessi io la tua forza di volontà.
- Magari avessi la tua forza di volontà.

Eu queria ter a sua força de vontade.

Mi ha fatto andare contro la mia volontà.

Ele me fez ir contra a minha vontade.

Mio figlio ha agito contro la mia volontà.

Meu filho agiu contra a minha vontade.

Non sempre tutto accade secondo la nostra volontà.

Nem sempre tudo acontece de acordo com a nossa vontade.

Sia fatta la tua volontà, non la mia.

Seja feita a vossa vontade, não a minha.

Chi vuole perdere peso, deve prima rafforzare la volontà.

Quem quiser emagrecer, terá primeiro de engordar a vontade!

Questo è contro la legge, ma non contro la volontà.

Isso é contra a lei, mas não contra a vontade.

Il resto del territorio si arrese a me di sua volontà

O resto território se rendeu de boa vontade,

Il nostro futuro dipende dalla buona volontà di una piccola elite.

Nosso futuro depende da boa vontade de uma pequena elite.

Un democratico è un libero cittadino che si sottomette alla volontà della maggioranza.

Um democrata é um cidadão livre que cede à vontade da maioria.

A causare molti attacchi è spesso la volontà delle madri di proteggere la prole.

Quando ocorre um ataque, é normalmente a resposta de uma mãe a proteger a cria.

Pochi sono interessati a tradurre le mie frasi portoghesi in altre lingue. Quindi cerco di fare alcune traduzioni da solo. E ho avuto la fortuna di trovare collaboratori di buona volontà, che correggono i miei errori.

Poucos têm interesse em traduzir para outras línguas minhas frases em Português. Por isso eu me esforço para fazer eu mesmo algumas traduções. E tenho tido a sorte de encontrar colaboradores de boa vontade, que me corrigem os erros cometidos.

- Padre nostro, che sei nei cieli, sia santificato il tuo nome, venga il tuo regno, sia fatta la tua volontà come in cielo anche in terra. Dacci oggi il nostro pane quotidiano, e rimetti a noi i nostri debiti, come anche noi li rimettiamo ai nostri debitori e non esporci alla tentazione, ma liberaci dal Male. Amen.
- Padre nostro che sei nei cieli, sia santificato il tuo nome, venga il tuo regno, sia fatta la tua volontà, come in cielo così in terra. Dacci oggi il nostro pane quotidiano, e rimetti a noi i nostri debiti come noi li rimettiamo ai nostri debitori, e non ci indurre in tentazione, ma liberaci dal male. Amen.

Pai nosso, que estás no céu, santificado seja o teu nome. Que o teu reino se imponha, assim na terra como no céu. Dá-nos o pão de cada dia. Perdoa nossos pecados, assim como perdoamos as ofensas que nos fazem. Livra-nos do mal, não nos deixando cair em tentação. Porque são teus o reino, o poder e a glória. Agora e sempre. Amém.

Padre nostro, che sei nei cieli, sia santificato il tuo nome, venga il tuo regno, sia fatta la tua volontà come in cielo anche in terra. Dacci oggi il nostro pane quotidiano, e rimetti a noi i nostri debiti, come anche noi li rimettiamo ai nostri debitori e non esporci alla tentazione, ma liberaci dal Male.

Pai nosso, que estais no céu, santificado seja o Vosso nome. Venha a nós o Vosso reino. Seja feita a Vossa vontade, assim na terra como no céu. O pão nosso de cada dia nos dai hoje, perdoai as nossas ofensas, assim como nós perdoamos a quem nos tem ofendido, e não nos deixeis cair em tentação, mas livrai-nos do mal.