Translation of "Tratta" in Portuguese

0.008 sec.

Examples of using "Tratta" in a sentence and their portuguese translations:

- Di cosa si tratta?
- Di che cosa si tratta?
- Di che si tratta?

De que se trata?

- Mi tratta sempre come un bambino.
- Lui mi tratta sempre come un bambino.
- Mi tratta sempre come una bambina.
- Lui mi tratta sempre come una bambina.

Ele sempre me trata como criança.

Si tratta della crisi.

Há a crise.

Di cosa si tratta?

- De que se trata?
- É sobre o que?

Ecco di cosa si tratta.

É disso que se trata.

Questo libro tratta della Cina.

Este livro trata da China.

- Tom mi tratta sempre come un bambino.
- Tom mi tratta sempre come una bambina.

Tom sempre me trata como uma criança.

Si tratta soltanto di mantenere l'equilibrio.

O que interessa é manter o equilíbrio.

So bene di cosa si tratta.

e sei exatamente o que é,

Tutti sanno di cosa si tratta.

Todo mundo sabe do que se trata.

Tom mi tratta come una principessa.

Tom me trata como uma princesa.

Si tratta di capacità, competenze e rischio.

Pense nas suas capacidades, conhecimento e no risco.

Sì, è di questo che si tratta!

Sim, é disso que se trata!

- Quando si tratta di politica, io non so niente.
- Quando si tratta di politica, io non so nulla.

Quando o assunto é política, eu não sei nada.

L'articolo tratta il problema in termini di etica.

O artigo aborda o aspecto ético do problema.

Questo libro tratta la vita nel Regno Unito.

Este livro é sobre a vida no Reino Unido.

Si tratta solo di fare qualcosa che interessi voi,

É sobre fazer algo que importa para você

E se si tratta di un felino, probabilmente è un giaguaro.

E, aqui, se for pelo de um felídeo, provavelmente, é de um jaguar.

E non si tratta di confondere completamente una lettera per un'altra

E não estamos falando de elas trocarem uma letra pela outra.

- Questo è un libro sulle stelle.
- Questo libro tratta delle stelle.

- Esse é um livro sobre estrelas.
- Este é um livro sobre estrelas.

Si tratta di più della metà dei canadesi durante la loro vita,

São mais da metade dos canadenses, em algum momento de suas vidas,

Si tratta di capire quale sia il modo migliore per dirigersi là.

Temos de descobrir a melhor maneira de ir naquela direção.

Non si tratta solo di una cosa e della sua continua ripetizione.

não apresenta uma parte e depois a repetição.

- È un libro sul Barocco.
- Si tratta di un libro sul Barocco.

É um livro sobre o Barroco.

E non si tratta di essere Gandhi o Steve Jobs o fare qualcosa di folle.

Não é sobre ser Gandhi ou Steve Jobs ou fazer algo louco.

Ma si tratta solo di scavare, si possono usare le mani, si fa in fretta.

Basicamente, vamos cavar. Vou usar as mãos, vai ser rápido.

E per me si tratta sempre delle tre F. Trovo la forza nella mia famiglia,

Para mim, a força vem dos três pilares. A minha força vem da minha família,

Nessun individuo potrà essere tenuto in schiavitù o in servitù; la schiavitù e la tratta degli schiavi saranno proibite sotto qualsiasi forma.

Ninguém será mantido em escravatura ou em servidão; a escravatura e o trato dos escravos, sob todas as formas, são proibidos.

Perché, ovviamente, la gente non vuole la guerra. Perché qualche poveraccio in una fattoria vuole rischiare la vita in una guerra quando il modo migliore in cui può uscirne è quello di tornare alla propria fattoria in un unico pezzo? Naturalmente, la gente comune non vuole la guerra; né in Russia, né in Inghilterra, né in America, né del resto in Germania. Questo è comprensibile. Ma, dopo tutto, è il leader del paese che determina la politica ed è sempre una cosa facile trascinarvi le persone, se si tratta di una democrazia o una dittatura fascista o di un Parlamento o di una dittatura comunista. [...] Che abbia voce o no, il popolo può essere sempre piegato al volere dei capi. Che è facile. Tutto quello che dovete fare è dir loro che sono attaccati e denunciare i pacifisti per mancanza di patriottismo e di esporre il paese al pericolo. Funziona allo stesso modo in qualsiasi paese.

Ora, é claro que o povo não deseja a guerra. Por que um pobre coitado, trabalhando em uma fazenda, haveria de querer arriscar sua vida numa guerra, quando o máximo que ele pode conseguir dela é voltar para casa inteiro? Naturalmente, as pessoas comuns não querem guerra; nem na Rússia, nem na Inglaterra, nem na América, nem mesmo, aliás, na Alemanha. Isso não se discute. Mas, afinal de contas, são os líderes do país que determinam a política e é sempre muito simples manobrar o povo, seja numa democracia ou numa ditadura fascista, num regime parlamentar ou numa ditadura comunista. [...] Com voz ou sem voz, os cidadãos sempre podem ser levados a cumprir as ordens dos líderes. É fácil. Tudo o que é preciso fazer é dizer-lhes que estão sendo atacados e denunciar os pacifistas por falta de patriotismo e por exporem o país ao perigo. É exatamente dessa mesma maneira que a coisa funciona em qualquer país.