Translation of "Crisi" in German

0.006 sec.

Examples of using "Crisi" in a sentence and their german translations:

Si tratta della crisi.

Krise!

L'Europa è in crisi.

Europa ist in einer Krise.

La crisi attuale è strutturale.

Die gegenwärtige Krise ist eine Strukturkrise.

- Ancora questo maledetto soggetto della crisi finanziaria?
- Ancora quel maledetto soggetto della crisi finanziaria?

Kommt jetzt schon wieder das leidige Thema Finanzkrise?

- È sull'orlo di una crisi di nervi.
- Lei è sull'orlo di una crisi di nervi.

Sie ist am Rand eines Nervenzusammenbruchs.

- Sta attraversando una crisi di mezza età.
- Lei sta attraversando una crisi di mezza età.

Sie steckt gerade in einer Mittlebenskrise.

- È sull'orlo di una crisi di nervi.
- Lui è sull'orlo di una crisi di nervi.

Er ist am Rand eines Nervenzusammenbruchs.

È sull'orlo di una crisi di nervi.

Sie ist am Rand eines Nervenzusammenbruchs.

Nessuno agisce davvero come se fossimo in crisi.

Niemand handelt, als wären wir in einer Krise.

Ma la crisi climatica è già stata risolta.

Aber die Klimakrise ist bereits gelöst.

La teoria dell'impatto gigante era ancora in crisi,

Die Kollisionstheorie war noch immer problematisch.

Nella crisi finanziaria anche il diavolo diventa insolvente.

In der Finanzkrise wird sogar der Teufel zahlungsunfähig.

La crisi ha colpito direttamente il nostro paese.

Die Krise betraf unmittelbar unser Land.

Tom sta attraversando una crisi di mezza età.

Tom hat eine Midlifecrisis.

I clienti si fanno rari: è la crisi.

Die Kunden machen sich rar - man merkt die Krise.

Missioni di ricognizione durante la crisi dei missili cubani.

während der Kubakrise Aufklärungsmissionen flog .

La crisi del debito ha rovinato il bilancio dell'azienda.

Die Schuldenkrise hat dem Unternehmen die Bilanz verhagelt.

La crisi può innescare una rivoluzione nel pensiero economico.

- Die Krise kann eine Revolution des ökonomischen Denkens auslösen.
- Die Krise kann den Anstoß für eine Revolution im ökonomischen Denken geben.

L'economia è in crisi, infatti sono diminuiti i consumi.

Die Wirtschaft steckt in einer Krise, und tatsächlich ist der Konsum geschrumpft.

Negli anni '70, la Cina attraversava una forte crisi.

Damals, in den 1970er Jahren, brach China zusammen.

La crisi attuale non è solo di natura economica.

- Die gegenwärtige Krise ist nicht nur eine ökonomische Krise.
- Die gegenwärtige Krise ist mehr als lediglich eine Wirtschaftskrise.

Quella crisi minacciava di dividere in due la nazione.

Diese Krise drohte die Nation zu spalten.

La Grecia sta patendo una crisi economica e sociale.

Griechenland leidet unter einer wirtschaftlichen und gesellschaftlichen Krise.

E persino crisi politiche che portano a ondate di profughi;

und sogar politische Krisen, die zu Flüchtlingskrisen führen.

La più grande crisi della ritirata è arrivata al fiume Berezina.

Die größte Krise des Rückzugs ereignete sich am Fluss Berezina.

Lui non ha commentato la situazione di crisi del paese confinante.

- Er hat sich nicht zur kritischen Lage im Nachbarland geäußert.
- Die kritische Situation im Nachbarland kommentierte er nicht.

L’approccio della Corea del Sud verso la crisi finanziaria asiatica del mille novecento novanta sette trasformò in modo effettivo una crisi seria in una grandiosa opportunità.

Mit seinem Herangehen an die asiatische Finanzkrise des Jahres neunzehnhundertsiebenundneuzig verwandelte Südkorea in wirksamer Weise eine ernsthafte Krise in eine große Chance.

Il Brasile sta vivendo la più grande crisi morale della sua storia.

Brasilien erlebt gerade die größte moralische Krise seiner gesamten Geschichte.

- La vita familiare è minacciata da crisi, perché è difficile conciliare lavoro e famiglia.
- La vita familiare è sempre vicina a una crisi, perché è difficile conciliare lavoro e famiglia.
- Poiché è difficile conciliare vita familiare e lavoro, la famiglia è soggetta a crisi.

- Das Familienleben ist krisenanfällig, da es schwierig ist, Arbeit und Familie unter einen Hut zu bringen.
- Das Familienleben ist krisenträchtig, da es schwer fällt, Arbeit und Familie zu vereinbaren.

Una buona disposizione ad affrontare la crisi è un fattore chiave di successo.

- Krisenbereitschaft ist ein entscheidender Erfolgsfaktor.
- Die Bereitschaft, sich Krisen zu stellen, ist ein Schlüsselfaktor auf dem Weg zum Erfolg.
- Die Bereitschaft, sich Krisen zu stellen, ist ein entscheidender Erfolgsfaktor.

Negli ultimi mesi i media hanno discusso un solo argomento: la crisi economica.

In den letzten Monaten erörterten die Medien nur ein Thema: die Wirtschaftskrise.

- La vita familiare è minacciata da crisi, perché è difficile conciliare lavoro e famiglia.
- La vita familiare è sempre vicina a una crisi, perché è difficile conciliare lavoro e famiglia.

- Das Familienleben ist krisenanfällig, da es schwierig ist, Arbeit und Familie unter einen Hut zu bringen.
- Das Familienleben ist krisenträchtig, da es schwer fällt, Arbeit und Familie zu vereinbaren.

La crisi dei missili di Cuba ha portato il mondo sull'orlo della guerra nucleare.

Die kubanische Raketenkrise brachte die Welt an den Rand eines atomaren Krieges.

Psicologi dicono che l'ottimismo, l'umorismo e la creatività sono gli strumenti migliori per affrontare le avversità psicologiche causati dalla crisi economica.

Psychologen sagen, dass Optimismus, Humor und Kreativität die besten Werkzeuge seien, um, durch die aktuelle Wirtschaftskrise verursachten, psychologischen Widrigkeiten entgegenzutreten.

In terzo luogo, vedo qui un buon numero di deputati che si servono della crisi della ESB per demolire l'Europa di Maastricht.

Drittens sehe ich hier zahlreiche Abgeordnete, die die BSE-Krise benutzen, um das Europa des Maastrichter Vertrags zu zerstören.

La gente non capisce nemmeno cosa sta succedendo nell'economia ora ed è stufa di sapere che è tutto in crisi per colpa delle borse.

Die Leute verstehen nicht im Geringsten, was jetzt in der Wirtschaft los ist, und es langweilt sie zu erfahren, dass die Börse daran Schuld ist, dass sich alles in einer Krise befindet.

“L’economia allarga l’Atlantico”, titola La Stampa dopo le controverse dichiarazioni di Barack Obama, secondo cui le magre prospettive di crescita negli Stati Uniti sono dovute alla cattiva gestione della crisi dell’eurozona.

Nachdem Barack Obama das schlechte Krisenmanagement der Eurozone kürzlich für die mageren Wachstumsaussichten der Vereinigten Staaten von Amerika verantwortlich machte, „treibt die Wirtschaft die Ufer auf beiden Seiten des Atlantiks immer weiter auseinander“, meint La Stampa.

- “L’economia allarga l’Atlantico”, titola La Stampa dopo le controverse dichiarazioni di Barack Obama, secondo cui le magre prospettive di crescita negli Stati Uniti sono dovute alla cattiva gestione della crisi dell’eurozona.
- "L'economia ha aperto una faglia nell'Atlantico", annuncia La Stampa, riferendo dell'impatto delle recenti dichiarazioni di Barack Obama implicanti che la cattiva gestione della crisi dell'Eurozona è da biasimare per le prospettive deboli per la crescita negli Stati Uniti.

Nachdem Barack Obama das schlechte Krisenmanagement der Eurozone kürzlich für die mageren Wachstumsaussichten der Vereinigten Staaten von Amerika verantwortlich machte, „treibt die Wirtschaft die Ufer auf beiden Seiten des Atlantiks immer weiter auseinander“, meint La Stampa.