Translation of "È difficile" in Polish

0.048 sec.

Examples of using "È difficile" in a sentence and their polish translations:

- È difficile riconoscerti.
- È difficile riconoscervi.
- È difficile riconoscerla.

Trudno cie rozpoznać.

- È difficile.
- Questo è difficile.

To jest trudne.

È difficile.

Trudna decyzja.

- Parlare l'inglese è difficile.
- Parlare inglese è difficile.

- Angielski w mowie jest trudny.
- Mówienie po angielsku jest trudne.

- È difficile parlare inglese?
- È difficile parlare l'inglese?

Czy ciężko mówi się po angielsku?

Questo è difficile.

To jest trudne.

- Questo è difficile per noi.
- Ciò è difficile per noi.

To jest dla nas trudne.

- È difficile mangiare solo una fragola.
- È difficile mangiare soltanto una fragola.
- È difficile mangiare solamente una fragola.

Ciężko jest zjeść tylko jedną truskawkę.

- Non capisco l'olandese. È difficile.
- Io non capisco l'olandese. È difficile.

Nie rozumiem flamandzkiego. Jest trudny.

- La sua teoria è difficile da capire.
- La sua teoria è difficile da comprendere.
- È difficile capire la sua teoria.
- È difficile comprendere la sua teoria.

Jego teoria jest trudna do zrozumienia.

È difficile da spiegare.

Trudno to wytłumaczyć.

Anche questo è difficile.

To również nie jest proste.

È difficile da credere.

Trudno w to uwierzyć.

- È difficile.
- È dura.

To jest trudne.

Padroneggiare l'inglese è difficile.

Mistrzowskie opanowanie angielskiego jest trudne.

È difficile essere vegani?

Czy trudno jest być weganinem.

È difficile soddisfare tutti.

Nie sposób zadowolić wszystkich.

Questa parole è difficile.

To słowo jest trudne.

So che è difficile.

Wiem, że to jest trudne.

È difficile essere umano.

Trudno być człowiekiem.

- La sua teoria è difficile da capire.
- È difficile capire la sua teoria.
- È difficile comprendere la sua teoria.

- Niełatwo pojąć jego teorię.
- Jego teoria jest trudna do zrozumienia.

- La sua teoria è difficile da capire.
- La sua teoria è difficile da comprendere.
- È difficile capire la sua teoria.

- Niełatwo pojąć jego teorię.
- Jego teoria jest trudna do zrozumienia.

È difficile parlare con lui.

Trudno jest z nim rozmawiać.

L'esperanto è difficile da imparare?

Czy trudno nauczyć się Esperanto?

È difficile parlare in pubblico.

Trudno jest mówić publicznie.

È difficile capire questo romanzo.

Trudno zrozumieć tą powieść.

È difficile per me capirlo.

Ciężko mi go zrozumieć.

È difficile visualizzare quattro dimensioni.

Ciężko jest zobrazować cztery wymiary.

Imparare il coreano è difficile.

Nauka koreańskiego nie jest łatwa.

- Sappiamo che è difficile smettere di fumare.
- Lo sappiamo che è difficile smettere di fumare.

Wiemy, że ciężko jest rzucić palenie.

- È difficile.
- Sei difficile.
- Tu sei difficile.
- Lei è difficile.
- Siete difficili.
- Voi siete difficili.

Jesteś trudny.

È difficile andare d'accordo con lui.

Jest trudny, żeby się z nim dogadywać.

La matematica è difficile per me.

Matematyka jest dla mnie trudna.

- È difficile.
- È duro.
- È dura.

To jest trudne.

- È difficile finire il lavoro in un giorno.
- È difficile finire il lavoro in una giornata.

Trudno skończyć tę pracę w jeden dzień.

È difficile non avere conati di vomito.

Bardzo trudno nie dławić się przy tym.

È difficile per loro accorgersi del pericolo.

więc trudno im dostrzec zbliżające się zagrożenie.

È difficile vedere i demoni che la braccano.

Trudno dostrzec prześladujące ją demony.

Ma è difficile cacciare in spazi così ampi.

Ale niełatwo polować na otwartej przestrzeni.

Per uno straniero è difficile studiare il giapponese.

Obcokrajowcom nie jest łatwo uczyć się japońskiego.

È difficile dire quale veicolo sia più bello.

Trudno stwierdzić, który pojazd jest piękniejszy.

- La vita è dura.
- La vita è difficile.

Życie jest ciężkie.

E i cuccioli così all'erta, è difficile avvicinarsi inosservati.

i czuwających młodych, że ciężko zakraść się niepostrzeżenie.

È difficile dire da che paese venga una persona.

Trudno jest powiedzieć, z którego państwa pochodzi osoba.

- So che questo è duro.
- Io so che questo è duro.
- So che questo è difficile.
- Io so che questo è difficile.

Wiem, że to trudne.

- È difficile distinguere quei due gemelli perché si assomigliano così tanto.
- È difficile distinguere quelle due gemelle perché si assomigliano così tanto.

Tych bliźniaków trudno odróżnić, tacy są podobni.

È difficile per me esprimere i miei pensieri in parole.

Trudno mi jest wyrazić myśli słowami.

- È difficile mantenere una conversazione con qualcuno che dice solo "sì" e "no".
- È difficile mantenere una conversazione con qualcuno che dice soltanto "sì" e "no".
- È difficile mantenere una conversazione con qualcuno che dice solamente "sì" e "no".

Trudno jest utrzymać rozmowę z kimś, kto mówi tylko „Tak” i „Nie”.

Oggi è difficile dire a uno studente che fa fatica in matematica

Trudno jest dzisiaj powiedzieć uczniowi zmagającemu się z matematyką,

Ma è difficile orientarsi al buio tra le vaste e monotone dune.

Rozległe i nijakie wydmy utrudniają nawigację nocą.

Ma quaggiù è difficile capire dove siano il nord, l'est, il sud e l'ovest.

Ale trudno tu na dole określić północ, wschód, południe i zachód.

Ma in aree desertiche estreme come questa, è difficile da trovare. È ancora un po' lenta,

Ale na ekstremalnych pustynnych terenach może być trudno je znaleźć. Jest jeszcze trochę luźno,

E se gli offrono dei soldi per fare una cosa simile, è difficile che dicano di no.

więc jeśli ktoś im zapłaci, skorzystają z każdej okazji do zarobku.

All'inizio, è difficile entrare in acqua. È uno dei posti più selvaggi e spaventosi per nuotare sul pianeta.

Na początku trudno jest wejść do wody. To jedno z najdzikszych i najstraszniejszych miejsc do pływania.

Ma è difficile restare in contatto nel clamore della giungla notturna. La soluzione dei colughi è stata scoperta solo di recente.

Ale niełatwo im się kontaktować przez zgiełk nocnej dżungli. Dopiero niedawno odkryto, jak lotokoty sobie z tym radzą.

Il verbo amare è difficile da coniugare: il suo passato non è semplice, il suo presente è solo indicativo, e il suo futuro è sempre condizionale.

Czasownik „kochać” bardzo trudno się odmienia: czas przeszły nigdy nie jest prosty, teraźniejszy jest wyłącznie oznajmujący, a przyszły jest zawsze warunkowy.