Translation of "Seguito" in Japanese

0.006 sec.

Examples of using "Seguito" in a sentence and their japanese translations:

- L'ho seguito.
- Lo seguii.
- Io l'ho seguito.
- Io lo seguii.

私は彼の後ろに付いて行った。

- È diventata sorda in seguito all'esplosione.
- Lei è diventata sorda in seguito all'esplosione.
- Diventò sorda in seguito all'esplosione.
- Lei diventò sorda in seguito all'esplosione.

彼女はその爆発で耳が聞こえなくなった。

- Perché non hai seguito il mio consiglio?
- Perché non avete seguito il mio consiglio?
- Perché non ha seguito il mio consiglio?

どうしてあなたは私の忠告に従わなかったのですか。

- Il poliziotto lo seguì.
- Il poliziotto l'ha seguito.
- Il poliziotto lo ha seguito.

警官はその男をつけた。

L'ho seguito nella sua stanza.

私は彼の後について彼の部屋に入った。

- Sto venendo seguito.
- Io sto venendo seguito.
- Sto venendo seguita.
- Io sto venendo seguita.

追われてるんだ。

seguito da 90 minuti di yoga.

90分間ヨガをします

Ho seguito l'esempio di mia madre.

私は母を手本にした。

Un ufficiale francese in seguito ha ricordato:

フランスの将校は後に次のように回想しました。

Se solo avessi seguito il tuo consiglio.

君の忠告に従ってさえいればなあ。

Vorrei aver seguito il consiglio del dottore.

- 医者の忠告に従っておけばよかったのになぁ。
- 医者の忠告を聞いておけばよかった。

In seguito ha servito come ambasciatore in Spagna.

のちに大使としてスペインにわたった

È diventato sordo in seguito a un infortunio.

彼は事故で耳が聞こえなくなった。

In seguito, mi furono diagnosticate la sindrome di Asperger,

後に私はアスペルガー症候群で 強迫性障害で

Victor in seguito prestò servizio come ministro della guerra,

ビクターは後に戦争大臣を務めました

- Un evento ha seguito l'altro.
- Un evento seguì l'altro.

次々に事件が起きた。

- Seguì un lungo silenzio.
- Ha seguito un lungo silenzio.

それから長い沈黙が続いた。

- Gli uomini lo hanno seguito.
- Gli uomini lo seguirono.

部下は彼のあとに続いた。

Se avesse seguito il mio consiglio, ora sarebbe ricco.

彼が私の忠告に従っていたら、今ごろは金持ちになっているだろうに。

Furono così efficaci che anche l'imperatore d'Austria in seguito ammise:

は非常に効果的だったため、オーストリア皇帝でさえ後に認めました。

Facendo seguito alla mia richiesta, mi hano mandato un campione.

彼らは私の依頼に応じてサンプルを送ってくれた。

Con i cuccioli al seguito, si tiene sulle strade meno frequentate.

‎子連れのため ‎裏通りを選んで進む

E in seguito si è offerto volontario per il servizio militare.

後に兵役に志願しました。

Se avesse seguito il consiglio del suo medico, non sarebbe morto.

医者の言うことを聞いていたら死ななかったろうに。

- Due investigatori hanno seguito il sospetto.
- Due investigatori seguirono il sospetto.

二人の刑事が容疑者をつけた。

- Tom seguì le orme del padre.
- Tom ha seguito le orme del padre.

トムは家業を継いだ。

Non è chiaro se la polizia abbia seguito le consuete procedure di ricerca.

警察が通常の操作手順をとったかどうか明らかでない。

- Sì! Ho vinto due volte di seguito!
- Sì! Ho vinto due volte di fila!

やった!2回続けて勝っちゃった!

- Il cane mi seguì.
- Il cane mi ha seguito.
- Il cane mi ha seguita.

いぬが後についてきた。

In seguito alla seconda restaurazione borbonica, Suchet fu dimesso e ritirato nella sua tenuta di

2回目のブルボン家の復古王政の後、スーシェは解雇され

Nel 1799, in seguito a brillanti rapporti del generale Bernadotte, accettò finalmente il grado di

1799年、ベルナドッテ将軍からの熱烈な報告を受けて、彼はついに 中将の

In seguito, Ney rifiutò diverse possibilità di fuggire dalla Francia e fu arrestato per tradimento

。 余波で、ネイはフランスから逃げるいくつかのチャンスに拍車 をかけ、復元された君主によって

Ma Saint-Cyr era incredulo quando Napoleone in seguito gli ordinò di rimanere a Dresda ...

しかし、ナポレオンが後にドレスデンに留まるように命じたとき、サンシルは信じられないほどでした…

Ma si ritirò dalla vita pubblica nel 1830, in seguito al rovesciamento della monarchia borbonica.

が、ブルボン家の転覆後、1830年に公的生活から引退しました。

- Il treno è deragliato, ed è seguito il panico.
- Il treno deragliò, e seguì il panico.

列車が脱線すると、たちまちパニック状態になった。

Ispirava tutto intorno a lui. In seguito ha ricevuto un'ulteriore ricompensa: il titolo di Duca di Reggio.

彼の周りにインスピレーションを与え た男 。彼は後に追加の報酬を受け取りました–タイトルデュークオブレッジョ。

A Berthier. In seguito avrebbe ricevuto anche il titolo di Principe dell'Impero e il grado di Grandammiraglio.

次ぐ年功序列でし た。彼は後に帝国の王子の称号と大提督の階数も授与されました。

In seguito in servizio in Italia sotto Napoleone, Augereau si dimostrò un comandante di divisione molto efficace.

後にナポレオンの下でイタリアで奉仕したオージュローは、非常に効果的な師団指揮官であることが証明されました。

Per la pena di morte per il maresciallo Ney - una decisione che in seguito ha affermato di rimpiangere.

2人の現役元帥のうちの1人でした 。彼は後に後悔したと主張しました。

E quando in seguito si ritirarono di nuovo, lui e l'Imperatore si scambiarono parole taglienti sul campo di battaglia.

、後に彼らが再び撤退したとき、彼と皇帝は戦場で鋭い言葉を交わした。

Anche se ho modificato questa stravaganza in seguito includendo la bella vita tra le opere d'arte che da sole hanno dato un senso alla vita, era ancora la bellezza che ho apprezzato.

唯一、人生に意味を与えてくれるような芸術作品の中に美しい人生と言うものも含めて考える事によって、私は後にこの途方もない考えを修正したのだが、それでも私が尊重していたのはやはり美であった。