Translation of "Riguardo" in Japanese

0.011 sec.

Examples of using "Riguardo" in a sentence and their japanese translations:

- Ti sbagli a riguardo.
- Si sbaglia a riguardo.
- Vi sbagliate a riguardo.

そのことであなたは考え違いをしている。

- Hai torto a riguardo.
- Ha torto a riguardo.
- Avete torto a riguardo.

そのことについて君は間違ってるよ。

- Indagherò a riguardo.
- Io indagherò a riguardo.

詳しく調べてみます。

- Dimmi tutto a riguardo.
- Ditemi tutto a riguardo.
- Mi dica tutto a riguardo.

そのことについてすべて私に話してください。

- Come ti senti a riguardo?
- Come si sente a riguardo?
- Come vi sentite a riguardo?

それって、どう思う?

- Dobbiamo sapere a riguardo.
- Noi dobbiamo sapere a riguardo.

我々はどうしてもそれを知らなければならない。

- Sono ansioso riguardo al futuro.
- Io sono ansioso riguardo al futuro.
- Sono ansiosa riguardo al futuro.
- Io sono ansiosa riguardo al futuro.

私は将来のことが気がかりだ。

- Non so niente a riguardo.
- Io non so niente a riguardo.
- Non so nulla a riguardo.
- Io non so nulla a riguardo.

- 私はそのことについて何も知りません。
- いっこうに存じません。

Riguardo a cosa?

何について?

- Ho alcuni dubbi a riguardo.
- Io ho alcuni dubbi a riguardo.

それにはちょっと疑問がある。

- Non capisco molto a riguardo.
- Io non capisco molto a riguardo.

それについて私は詳しく知りません。

- È molto diretto a riguardo.
- Lui è molto diretto a riguardo.

彼はそれについて単刀直入だ。

- Mi sento colpevole a riguardo.
- Io mi sento colpevole a riguardo.

私はそのことで気がとがめている。

- Non sa niente riguardo al piano.
- Lui non sa niente riguardo al piano.
- Non sa nulla riguardo al piano.
- Lui non sa nulla riguardo al piano.

彼はその計画について何も知らなかった。

- Mi sento davvero male a riguardo.
- Io mi sento davvero male a riguardo.
- Mi sento veramente male a riguardo.
- Io mi sento veramente male a riguardo.

本当にごめんなさいね。

- Dimmi qualcosa riguardo al tuo paese.
- Ditemi qualcosa riguardo al vostro paese.
- Mi dica qualcosa riguardo al suo paese.

あなたの国について私に何か教えて下さい。

- È molto meticoloso riguardo a tutto.
- Lui è molto meticoloso riguardo a tutto.

彼は何事にも行き届いた人だ。

- Mi sto sentendo triste a riguardo.
- Io mi sto sentendo triste a riguardo.

私はそのことで悲しんでいます。

- È incerto riguardo al suo futuro.
- Lui è incerto riguardo al suo futuro.

- 彼は自分の将来について自信がない。
- 彼は自分の未来について不確かだ。

- Dobbiamo parlare riguardo a cosa fare.
- Noi dobbiamo parlare riguardo a cosa fare.

どうしたらいいか、話し合わないと。

E cosa farete al riguardo?

そして それに対して これから あなたは何をしますか?

Riguardo l'educazione ha un'opinione estrema.

彼は教育の面では極端な意見を持っている。

Tom sa qualcosa a riguardo?

トムはそのことについて何か知っていますか?

Avete qualche idea al riguardo?

それについて何か考えがありますか。

Cosa pensavi riguardo a questo?

それについてどう思った。

Sa molto riguardo le farfalle.

彼は蝶のことをたくさん知っている。

Basta litigare riguardo ai soldi.

- お金のことで口論するのはやめろ。
- お金のことで言い争うのはやめなさい。

Non mi lamenterò a riguardo.

そんなことで文句は言わないよ。

- Ti dirò tutto quello che so a riguardo.
- Vi dirò tutto quello che so a riguardo.
- Le dirò tutto quello che so a riguardo.

その件について知っていることはすべてお話しましょう。

- Siamo in ansia riguardo alla sua salute.
- Noi siamo in ansia riguardo alla sua salute.

我々は彼女の心配をしている。

- Ricordo che ha detto qualcosa a riguardo.
- Ricordo che lui ha detto qualcosa a riguardo.

そのことで彼がなにかいったのを覚えている。

- Non ho niente da dire a questo riguardo.
- Io non ho niente da dire a questo riguardo.
- Non ho nulla da dire a questo riguardo.
- Io non ho nulla da dire a questo riguardo.

- この点については何も言うことはありません。
- この点では何も言うことはない。

E ho un'idea al riguardo. Vieni.

アイデアがあるよ

Vedete, la questione riguardo al disaccordo

"Disagreement (意見の不一致)" の形容詞は

Ed è molto appasionato al riguardo.

心血を注いでいます

Sono molto ansioso riguardo al futuro.

将来の事が心配でたまらない。

Non ci sono errori a riguardo.

そのことに間違いはない。

Non c'è alcun dubbio a riguardo.

そのことについてはまったく疑いがない。

Ha mentito riguardo alla sua età.

彼は年齢を偽った。

Riguardo a quella questioe, com'è andata?

例の件、どうなった?

Le scrivo riguardo al suo reclamo.

- 私はあなたの苦情を言ったように書いています。
- 私はあなたの苦情について書いている。

Non sto scherzando riguardo a questo.

これは冗談じゃないよ。

- Cosa c'è di così interessante riguardo al baseball?
- Che cosa c'è di così interessante riguardo al baseball?
- Che c'è di così interessante riguardo al baseball?

- 野球って何が面白いの?
- 野球の何がそんなに面白いの?

- Posso sentire i tuoi commenti riguardo a ciò?
- Posso sentire i vostri commenti riguardo a ciò?

この件について、コメントが欲しいんですが。

- Riguardo a ciò, sono io quello da incolpare.
- Riguardo a ciò, sono io quella da incolpare.

これに関しては私にも責任がある。

- Ci siamo presi gioco di lui riguardo a questo.
- Ci siamo prese gioco di lui riguardo a questo.
- Ci prendemmo gioco di lui riguardo a questo.

我々はこの事で彼をからかった。

- Qual è la tua opinione riguardo a questa questione?
- Qual è la sua opinione riguardo a questa questione?
- Qual è la vostra opinione riguardo a questa questione?

この問題に関してどのようにお考えですか。

- Non ho alcun dubbio riguardo alla sua sincerità.
- Io non ho alcun dubbio riguardo alla sua sincerità.

私は彼が誠実であることを疑わない。

- È sorto un conflitto di opinioni riguardo alla questione.
- Sorse un conflitto di opinioni riguardo alla questione.

その問題で意見の衝突が起きた。

Ero molto indecisa riguardo la mia esperienza.

この経験は 非常に複雑な気持ちを 呼び起こしました

Così c'era molta preoccupazione riguardo il futuro,

未来はどうなるんだろうと 偏執的に考えていること

Non vi sono regole speciali riguardo l'abbigliamento.

服装に関する特別な規則はない。

Penso di avere una teoria a riguardo.

私にそれに関する理論をもっていると思う。

- Potrebbe aver detto qualcosa a riguardo, però non ricordo.
- Lui potrebbe aver detto qualcosa a riguardo, però non ricordo.

彼はそれに関して何か言ったかもしれないが私は覚えていない。

- Ha litigato con lui riguardo all'istruzione dei loro bambini.
- Lei ha litigato con lui riguardo all'istruzione dei loro bambini.

子供の教育について、彼女が彼と喧嘩しました。

La questione riguardo la civiltà, ora come allora,

シビリティ争論の昔と今で興味深いのは

I genitori sono razionali riguardo ai loro figli?

親は子供に対して理想的であろうか。

Laura è molto particolare riguardo ai suoi vestiti.

ローラは自分が着る着物には特にうるさい。

Tom ha intenzione di fare qualcosa al riguardo.

トムは事態をなんとかしようとします。

La ragazza era molto utile riguardo alla casa.

その少女は家事を手伝ってくれて、とても助かった。

Cosa pensi debba essere fatto a tal riguardo?

その件についてどうすべきだと思いますか。

Sembra essere nervosa riguardo la sua prima lezione.

彼女は最初の授業に神経質になっているようです。

Tom ha mentito riguardo a dove è cresciuto.

トムはどこで育ったか嘘をついた。

Desidero segnalare alcuni problemi riguardo il suo suggerimento.

私はあなたの提案に関していくつかの問題点を指摘したい。

John è molto sciatto riguardo al suo abbigliamento.

- ジョンは着るものには大変無頓着です。
- ジョンは全く服装に無頓着だ。

George non è serio riguardo al suo studio.

ジョージは勉強に真剣でない。

Tom è schizzinoso riguardo a ciò che mangia.

- トムは好き嫌いが激しい。
- トムは舌が肥えている。
- トムは食にうるさい。

- Ha scritto un libro sull'uccello.
- Lei ha scritto un libro sull'uccello.
- Scrisse un libro sull'uccello.
- Lei scrisse un libro sull'uccello.
- Ha scritto un libro riguardo all'uccello.
- Lei ha scritto un libro riguardo all'uccello.
- Scrisse un libro riguardo all'uccello.
- Lei scrisse un libro riguardo all'uccello.

彼女は鳥についての本を書いた。

Il direttore di banca era tenuto in grande riguardo.

その頭取は尊敬を集めていた。

Tutti espressero il proprio rammarico riguardo alla sua morte.

彼らはみな彼女の死に遺憾の意を表した。

Lui ti darà dei buoni consigli a questo riguardo.

これについては彼が有益な助言を君にしてくれるだろう。

- Conosco poco riguardo a Shakespeare.
- Conosco poco su Shakespeare.

私はシェークスピアを少々知っています。

Ho già parlato con Tom riguardo ai suoi voti.

- トムの成績についてはもうトムに話をしたよ。
- トムの成績については、もう本人と話し合ったよ。

- Non so quasi nulla a riguardo.
- Non ne so quasi nulla.
- Non so quasi niente a riguardo.
- Non ne so quasi niente.

ほとんど何も知りません。

- Ho cambiato idea riguardo a uscire e sono rimasto a casa.
- Ho cambiato idea riguardo a uscire e sono rimasta a casa.

私は出かけることに気が変わり、家にいた。

Sapessero riguardo a cosa significhi per voi giocare ai videogiochi

ゲームやコミュニティの 楽しみについて

Non c'è tempo per litigare riguardo una cosa del genere.

そんなことで言い争っている時間はない。

Sembra che ci sia qualcosa di singolare riguardo al ragazzo.

その少年にはどこか風変わりなところがあるように思われる。

Abbiamo avuto una lunga discussione su cosa fare a riguardo.

私たちはそれをどうしたらよいかについて長い議論をした。

- Lui non sa molto del Giappone.
- Non sa molto del Giappone.
- Non sa molto riguardo al Giappone.
- Lui non sa molto riguardo al Giappone.

彼は日本について良く知りません。

E vi racconterò una storia riguardo quanto vi ho appena detto.

これまで述べてきたことを エピソードでお話しします

John e Mary avevano opinioni diverse riguardo a questa importante questione.

ジョンとメアリーはその重要な問題について意見が違った。

I potenziali acquirenti non potevano fare testa o croce riguardo al contratto.

有望な買い手は、契約内容をよく理解できませんでした。

Penso che sarebbe stato meglio se non avessi detto nulla a riguardo.

私はそれについて何も言わないほうがよいと思う。

Una delle grandi superstizioni riguardo l'istruzione è che l'apprendimento è il risultato dell'insegnamento

教育に関する大きな迷信の一つは子供は人から教えてもらうことによって学ぶということである。

Il signor Smith è troppo educato per dire qualsiasi cattiveria riguardo agli altri.

スミスさんは礼儀をわきまえているので他の人の悪口は言わない。

- Ho un sospetto sulla sua morte.
- Ho un sospetto riguardo alla sua morte.

私は彼の死に対して疑いを持っている。

- Tom sta mentendo sulla sua età?
- Tom sta mentendo riguardo alla sua età?

- トムは年齢を偽っているんですか?
- トムは年をごまかしてるの?

- Quello che ha detto sull'Inghilterra è vero.
- Ciò che ha detto sull'Inghilterra è vero.
- Quello che ha detto riguardo all'Inghilterra è vero.
- Ciò che ha detto riguardo all'Inghilterra è vero.

- 彼がイングランドについて言った事は本当です。
- 彼がイギリスについて言ったことは本当です。

- Ho avuto una discussione con Tom riguardo all'uso di marijuana.
- Ho avuto una discussione con Tom riguardo all'utilizzo di marijuana.
- Ho avuto una discussione con Tom circa l'uso della marijuana.

マリファナについてトムと議論した。

Parla molto ma raramente a riguardo di ciò che dobbiamo sapere per il test.

ただだらだらとしゃべっていて、試験に必要なことにはなかなか触れてくれないんだ。

Questa è stata l'ultima conversazione che ho avuto con mia madre riguardo Terry Tate.

これがテリー・テイトについて母と交わした最後の会話でした。

- Tom non è serio riguardo ai suoi studi.
- Tom non prende i suoi studi seriamente.

トムは勉強にまじめでない。

Capire le parti del discorso è estremamente importante per acquisire sensibilità riguardo all'ordine delle parole.

品詞を理解することは、正しい語順感覚を身につけるうえで非常に大切なことです。

- Non dovresti dirgli niente sulla tua fidanzata.
- Non dovresti dirgli niente riguardo la tua fidanzata.

彼に君のガールフレンドのことは何も言わない方がいい。

Ipersensibile riguardo al suo status reale, incline agli scoppi d'ira ... ma in battaglia, senza paura come sempre.

扱いが 難しくなりました: 彼の王室の地位について過度に敏感で、かんしゃくを起こしやすい…しかし、戦いでは、相変わらず恐れを知らない。

- È sempre curiosa su quello che sto facendo.
- È sempre curiosa riguardo a quello che sto facendo.

彼女はわたしのすることをいつも知りたがる。

Se lo dicessi a mia madre si preoccuperebbe quindi penso che non le dirò nulla a riguardo.

母に言うと心配するから、このことは言うまい。

- John potrebbe sapere qualcosa sul signor Black.
- John potrebbe sapere qualcosa riguardo al signor Black.
- John potrebbe sapere qualcosa di Mr. Black.

ひょっとするとジョンはブラックさんについて何か知っているかもしれない。