Translation of "Piangere" in Japanese

0.014 sec.

Examples of using "Piangere" in a sentence and their japanese translations:

- L'abbiamo fatto piangere.
- Noi l'abbiamo fatto piangere.
- Lo facemmo piangere.
- Noi lo facemmo piangere.

私達は彼を泣かしてしまった。

- Smettila di piangere.
- La smetta di piangere.
- Smettetela di piangere.

泣くのはよせよ。

- Non smise di piangere.
- Continuò a piangere.
- Lei continuava a piangere.
- Ha continuato a piangere.

彼女は泣き続けた。

- Ho fatto piangere Tom.
- Io ho fatto piangere Tom.
- Feci piangere Tom.
- Io feci piangere Tom.

- トムを泣かせてしまった。
- トムを泣かせてやった。

- Ho visto Tom piangere.
- Io ho visto Tom piangere.
- Vidi Tom piangere.
- Io vidi Tom piangere.

- トムが泣いてるのを見たよ。
- トムが泣いてるところを見ちゃった。

- Ha iniziato a piangere.
- Lei ha iniziato a piangere.
- Iniziò a piangere.
- Lei iniziò a piangere.

彼女は泣き始めた。

- Non piangere. Piangere non risolve niente.
- Non piangere. Piangere non risolve nulla.
- Non piangete. Piangere non risolve niente.
- Non piangete. Piangere non risolve nulla.
- Non pianga. Piangere non risolve niente.
- Non pianga. Piangere non risolve nulla.

泣くな! 泣いても何も解決しないぞ。

- Ha iniziato a piangere.
- Iniziò a piangere.

彼は泣き出した。

- Tom ha iniziato a piangere.
- Tom iniziò a piangere.
- Tom ha cominciato a piangere.
- Tom cominciò a piangere.

トムは泣き出した。

Volevo piangere.

泣きたかったのですが

Non piangere.

泣くな。

Voglio piangere.

泣きたいんだよ。

- Mi sento di piangere.
- Ho voglia di piangere.

- 泣きたい気分です。
- もう、泣きたいよ。

Non piangere. Se piangi, fai piangere anche me.

泣かないでよ。泣かれたらこっちまで泣きたくなっちゃうじゃん。

- Ti prego, non piangere.
- Per favore, non piangere.

- お願いだから泣かないで。
- お願い、泣かないで。

- Tom ha smesso di piangere.
- Tom smise di piangere.

トムなら泣き止んだよ。

- Non potevo non piangere.
- Io non potevo non piangere.

私は泣かずにいられなかった。

"Non piangere", disse.

「泣かないで」と彼女は言った。

- Non piangere sul latte versato.
- Inutile piangere sul latte versato.
- È inutile piangere sul latte versato.

- 過ぎ去ったことを嘆いてもしょうがない。
- すんでしまったことをいつまでもくよくよしても始まらない。
- こぼれたミルクを嘆いても無駄だ。

- Non piangere sul latte versato.
- Inutile piangere sul latte versato.
- È inutile piangere sul latte versato.

- 過去のことで嘆いても何の役にも立たないよ。
- 過ぎ去ったことを嘆いてもしょうがない。
- すんでしまったことをいつまでもくよくよしても始まらない。
- こぼれたミルクを嘆いても無駄だ。
- 覆水盆に返らず。

- Il bambino è scoppiato a piangere.
- Il bambino scoppiò a piangere.

その子は急に泣き出した。

- Era sul punto di piangere.
- Lei era sul punto di piangere.

彼女は今にも泣き出しそうだった。

- Il bebè ha smesso di piangere.
- Il bebè smise di piangere.

- 赤ん坊は泣くのをやめた。
- 赤ん坊は泣きやんだ。
- 赤ちゃんは泣き止んだ。
- 赤ん坊は泣き止んだ。

- Qualunque cosa tu dica, la farà piangere.
- Qualunque cosa lei dica, la farà piangere.
- Qualunque cosa diciate, la farà piangere.
- Qualsiasi cosa tu dica, la farà piangere.
- Qualsiasi cosa lei dica, la farà piangere.
- Qualsiasi cosa diciate, la farà piangere.

あなたが何を言っても彼女を泣かせることになるだろう。

Ti prego, non piangere.

お願いだから泣かないで。

Mi sento di piangere.

泣きたい気分です。

Cosa ti fa piangere?

なんで泣いてるの?

- Mi dispiace di averti fatto piangere ieri.
- Mi dispiace di avervi fatto piangere ieri.
- Mi dispiace di averle fatto piangere ieri.

昨日は泣かせてごめん。

- Non so se ridere o piangere.
- Io non so se ridere o piangere.

- 泣いてよいのか笑ってよいのかわからない。
- 泣けばよいのか悪いのか。

- Non riesco a smettere di piangere.
- Io non riesco a smettere di piangere.

涙が止まりません。

- Bill ha continuato a piangere per ore.
- Bill continuò a piangere per ore.

ビルは何時間も泣き続けた。

Non c'è tempo per piangere.

‎悲しむ暇はない

Ah, mi vien da piangere.

はあ、泣きそう。

Tom mi ha fatto piangere.

トムが私を泣かせた。

- L'abbiamo sentita gridare.
- Noi l'abbiamo sentita gridare.
- L'abbiamo sentita piangere.
- Noi l'abbiamo sentita piangere.

彼女が叫ぶのを聞いた。

- Nessuno riesce a leggere il libro senza piangere.
- Nessuno può leggere il libro senza piangere.

その本を読むと誰でも泣かずにはいられない。

- Ha continuato a piangere per tutta la notte.
- Continuò a piangere per tutta la notte.

彼女は一晩中泣き通した。

Ma ero troppo stanca per piangere.

あまりにも疲れていて 泣くことができませんでした

Tomoko ha quasi iniziato a piangere.

トモコはもう少しで泣き出すところだった。

- Ora basta piangere.
- Ora basta urlare.

だからほら、もう泣くのをおやめ。

La bambina è scoppiata a piangere.

その少女は急にわっと泣き出した。

Vedendomi, il bebè cominciò a piangere.

私を見てその赤ん坊は泣き出した。

La ragazza non faceva che piangere.

その少女は泣いてばかりいた。

- Non piangete.
- Non pianga.
- Non piangere.

- 泣くな。
- 泣かないで。

Tom ha già smesso di piangere.

トムならもう泣き止んでるよ。

- Lei non ha fatto altro che piangere alla notizia.
- Non ha fatto altro che piangere alla notizia.

- 彼女はその知らせを聞いてただ泣くばかりだった。
- 彼女はその知らせを聞いてただただ泣くばかりであった。

- Non abbiamo potuto fare a meno di piangere.
- Noi non abbiamo potuto fare a meno di piangere.

私たちは泣かないわけにはいかなかった。

Lasciato solo, il neonato cominciò a piangere.

一人取り残されて、その赤ん坊は泣き出した。

Tu sai che mi hai fatto piangere.

ねえ、君は僕を泣かせているんだぜ。

Quel bebè non fa altro che piangere.

その赤ちゃんは泣いてばかりいる。

La ragazza non faceva altro che piangere.

その少女は泣いてばかりいた。

Lei non riusciva a smettere di piangere.

彼女は涙をこらえることが出来なかった。

Non piangere prima ancora di farti male.

怪我をしないうちから泣き叫ぶな。

È sbagliato lasciare il mio bebè piangere?

赤ちゃんは泣かせたままにしてはいけないのでしょうか?

È inutile piangere; non ti sentirà nessuno.

泣いてもだめだ。誰にも聞こえないぞ。

Non puoi leggere questo romanzo senza piangere.

- この小説を読めば必ず涙が出てくる。
- この小説は涙なしでは読めないよ。

Non so se dovrei ridere o piangere.

泣いてよいのか笑ってよいのかわからない。

- Il ragazzo cominciò a piangere.
- Il ragazzo cominciò a gridare.
- Il ragazzo iniziò a piangere.
- Il ragazzo iniziò a urlare.
- Il ragazzo si mise a piangere.
- Il ragazzo ha cominciato a urlare.
- Il ragazzo ha iniziato a urlare.
- Il ragazzo ha cominciato a piangere.
- Il ragazzo ha iniziato a piangere.

その男の子は泣き始めました。

- Aveva voglia di piangere.
- Lei aveva voglia di piangere.
- Aveva voglia di urlare.
- Lei aveva voglia di urlare.

- 彼女は泣きたい気がした。
- 彼女は泣きたい気持ちだった。
- 彼女は泣きたい気分だった。

- Cominciò a piangere non appena lasciò la stanza.
- Ha cominciato a piangere non appena ha lasciato la stanza.

彼女は部屋を出るとすぐに泣き出した。

- Ha provato a non piangere.
- Lei ha provato a non piangere.
- Ha provato a non urlare.
- Lei ha provato a non urlare.
- Provò a non piangere.
- Lei provò a non piangere.
- Provò a non urlare.
- Lei provò a non urlare.

彼女は泣かないように努めた。

Il bambino ha continuato a piangere a lungo.

赤ちゃんは長いことずっと泣き続けている。

Avevo voglia di piangere a sentire la notizia.

- 私はその知らせを聞いて泣きたくなった。
- 私はその知らせを聞いて泣きたい気がした。
- そのニュースを聞いて泣きたくなった。

Appena mi ha visto, ha cominciato a piangere.

彼女は私の姿を見るとすぐに泣き出した。

Provai a rincuorarla, ma non fece che piangere.

ぼくは彼女を勇気付けようとしたが、彼女は泣いてばかりだった。

Lei non poteva fare a meno di piangere.

彼女は涙をこらえることが出来なかった。

- Ho sentito qualcuno piangere.
- Ho sentito qualcuno gridare.

私は誰かが悲鳴をあげるのが聞こえた。

Non serve a nulla piangere sul latte versato.

すでに起こったこと嘆いても無駄だ。

A questo secondo shock, ho cominciato a piangere.

この2度目の衝撃にわたしは泣いた。

- La ragazza ha iniziato a piangere alla vista di un cane.
- La ragazza iniziò a piangere alla vista di un cane.

その女の子は犬を見て泣き出した。

A volte, quando sono solo, mi viene da piangere.

一人になると、時々泣きたくなることがあります。

Ha cominciato a piangere alla vista del suo volto.

彼女は彼の顔を見て泣き始めた。

- Parlando seriamente, l'episodio 21 mi ha quasi fatto piangere dal ridere.
- Parlando seriamente, l'episodio 21 mi ha quasi fatta piangere dal ridere.

でもほんとに、エピソード21には涙が出るほど笑ったよ。

Ma quando vide quello che realmente successe, scoppiò a piangere.

しかし実際に何が起こったかを 目の当たりにして 彼は泣き崩れました

Non piangere sulla perdita del tuo amore per troppo tempo.

愛した人の死をあまり長いこと悲しんでいてはいけない。

Mi è venuto da piangere quando ho sentito la notizia.

その知らせを聞いて泣きたい気がした。

Mentre discuteva col marito s'innervosì talmente che scoppiò a piangere.

彼女は夫との口論の際、とても興奮して突然泣きだした。

Improvvisamente, per qualche motivo, mi è venuta voglia di piangere.

なんか急に泣きたくなってきた。

- Non ha fatto altro che piangere.
- Non ha fatto altro che urlare.

その子は泣いてばかりいた。

- Non piangere in pubblico.
- Non pianga in pubblico.
- Non piangete in pubblico.

外で泣くな。

Il bebè non ha fatto altro che piangere per tutta la notte ieri.

- その赤ちゃんは昨夜は泣いてばかりいた。
- その赤ちゃんは昨夜、一晩中泣いてばかりだ。
- その赤ちゃんは一晩中泣いてばかりいた。

Tom sembrava fosse sul punto di scoppiare a piangere da un momento all'altro.

トムは今にも泣き出しそうに見えた。

La lettera di lui era così cordiale che lei ne fu profondamente commossa e cominciò a piangere.

あまりにも彼の手紙が優しかったので、彼女は感動して泣き始めた。

- Il ragazzo non faceva che piangere tutto il giorno.
- Il ragazzo non faceva che urlare tutto il giorno.
- Il ragazzo non ha fatto che piangere tutto il giorno.
- Il ragazzo non ha fatto che urlare tutto il giorno.

その子は1日中泣いてばかりいた。