Translation of "Rimasta" in German

0.011 sec.

Examples of using "Rimasta" in a sentence and their german translations:

- È rimasta all'estero da allora.
- Lei è rimasta all'estero da allora.

Sie ist seither im Ausland geblieben.

C'è pochissima carta rimasta.

Es ist nur noch wenig Papier übrig.

Non sono rimasta delusa.

Ich bin nicht enttäuscht gewesen.

- È rimasta incinta.
- Lei è rimasta incinta.
- Rimase incinta.
- Lei rimase incinta.

Sie wurde schwanger.

È rimasta all'estero da allora.

Sie ist seither im Ausland geblieben.

Sono rimasta un po' sorpresa.

- Ich war ein wenig überrascht.
- Ich war ein bisschen überrascht.

Zuppa non ne è rimasta.

Es ist keine Suppe mehr da.

- Sono rimasto inorridito.
- Io sono rimasto inorridito.
- Sono rimasta inorridita.
- Io sono rimasta inorridita.

Ich war entsetzt.

Temo che sia rimasta poca luce.

Ich frage mich, wie lange ich noch Licht habe. Nein, nein, nein, nein.

Sono rimasta sorpreso di me stesso.

Ich habe mich selbst überrascht.

- Se fossi rimasto in silenzio, saresti rimasto un filosofo.
- Se fossi rimasta in silenzio, saresti rimasta una filosofa.
- Se fosse rimasto in silenzio, sarebbe rimasto un filosofo.
- Se fosse rimasta in silenzio, sarebbe rimasta una filosofa.

Hättest du geschwiegen, so wärst du Philosoph geblieben.

Così sono rimasta seduta lì con lui

So fiel ich hin und ich saß bei ihm,

È rimasta ferita in un incidente d'auto.

Sie wurde bei dem Verkehrsunfall verletzt.

Questa è l'unica cosa che era rimasta.

Das ist das Einzige, was übrig war.

- Layla è rimasta scettica.
- Layla rimase scettica.

Layla blieb skeptisch.

- Sono restata a casa.
- Io sono restata a casa.
- Sono rimasta a casa.
- Io sono rimasta a casa.

Ich blieb daheim.

È rimasta ferma e ha cercato di nascondersi.

Er blieb still und versuchte, sich zu verstecken.

Non sapendo cosa dire è rimasta in silenzio.

- Unwissend, was sie sagen sollte, blieb sie stumm.
- Da sie nicht wusste, was sie sagen sollte, schwieg sie.
- Nicht wissend, was sie sagen sollte, schwieg sie.

Lei è rimasta ferita in un incidente d'auto.

Sie wurde bei einem Autounfall verletzt.

Berlino Ovest sarebbe rimasta libera dal controllo sovietico.

Westberlin würde nicht sowjetischer Kontrolle unterliegen.

Gli scogli offrono salvezza. Ma lei è rimasta indietro.

Die Klippen bieten etwas Schutz. Aber sie bleibt zurück.

Lei era arrabbiata. Ecco perché è rimasta in silenzio.

- Sie war böse. Darum schwieg sie.
- Sie war wütend. Darum schwieg sie.

Mia madre è rimasta sveglia fino a tardi ieri.

Meine Mutter ist gestern sehr lange wach geblieben.

Tom se n'è andato e Mary è rimasta sola.

Tom ging weg, und Maria blieb allein.

Quando Mary ha visto il serpente, è rimasta pietrificata.

Maria erstarrte, als sie die Schlange sah.

Forse lei è rimasta sorpresa ricevendo la mia lettera.

Sie war vielleicht überrascht, als sie meinen Brief bekommen hat.

Sono rimasta affascinata dall'oceanografia perché è una specie di sfida.

Genau diese Art der Herausforderung hat mich zur Meeresforschung gebracht.

Mary è rimasta sveglia fino a tardi la scorsa notte.

Mary ist gestern Abend lange aufgeblieben.

- Perché sei sempre stato solo?
- Perché sei sempre rimasta sola?

Warum warst du immer allein?

- Sono rimasto senza fiato.
- Io sono rimasto senza fiato.
- Sono rimasta senza fiato.
- Io sono rimasta senza fiato.
- Rimasi senza fiato.
- Io rimasi senza fiato.

Mir ging die Luft aus.

Forse lei è rimasta sorpresa quando ha ricevuto la mia lettera.

Sie war vielleicht überrascht, als sie meinen Brief bekommen hat.

- Sono rimasto a lungo in silenzio.
- Io sono rimasto a lungo in silenzio.
- Sono rimasta a lungo in silenzio.
- Io sono rimasta a lungo in silenzio.

- Ich war lange Zeit still.
- Ich habe lange geschwiegen.

- Sono rimasto.
- Io sono rimasto.
- Sono rimasta.
- Io sono rimasta.
- Rimasi.
- Io rimasi.
- Restai.
- Io restai.
- Sono restato.
- Io sono restato.
- Sono restata.
- Io sono restata.

- Ich blieb.
- Ich bin dageblieben.

Ma non l'ha fatto. È rimasta sulla mia mano fino alla superficie.

Aber das tat er nicht. Er ritt auf meiner Hand an die Oberfläche.

- C'è pochissima carta rimasta.
- Ci rimane pochissima carta.
- Ci resta pochissima carta.

Es ist nur noch wenig Papier übrig.

- La casa è rimasta chiusa da allora.
- La casa rimase chiusa da allora.

Seitdem blieb das Haus geschlossen.

Sono rimasta incinta del suonatore d'arpa finlandese di cui ti parlavo ieri sera.

Ich bin von dem finnischen Harfenspieler, von dem ich dir gestern Abend erzählt habe, schwanger geworden.

Mia figlia è in ospedale, perché è rimasta ferita in un incidente stradale.

Meine Tochter liegt im Krankenhaus, weil sie in einem Verkehrsunfall verletzt wurde.

- È restata a casa.
- È rimasta a casa.
- Restò a casa.
- Rimase a casa.

Sie blieb zu Hause.

- È rimasta in silenzio per tutto il giorno.
- Lei è rimasta in silenzio per tutto il giorno.
- Rimase in silenzio per tutto il giorno.
- Lei rimase in silenzio per tutto il giorno.

Sie schwieg den ganzen Tag.

Il fiume ora è in secca e la poca acqua rimasta è infestata da zanzare.

Der Fluss ist jetzt ausgetrocknet und das wenige verbliebene Wasser wird von Mückenschwärmen heimgesucht.

- Mary è rimasta ferita in un incidente stradale.
- Mary rimase ferita in un incidente stradale.

Maria wurde bei einem Autounfall verletzt.

- È venuta davvero, però non è rimasta a lungo.
- Lei è venuta davvero, però non è rimasta a lungo.
- Venne davvero, però non rimase a lungo.
- Lei venne davvero, però non rimase a lungo.

Sie kam zwar, blieb aber nicht lange.

- Non riusciva a trovare la sua scarpa sinistra.
- Non riusciva a trovare la sua scarpa rimasta.

Er konnte seinen linken Schuh nicht finden.

- Perché non sei rimasto in Germania?
- Perché non sei rimasta in Germania?
- Perché non è rimasto in Germania?
- Perché non è rimasta in Germania?
- Perché non siete rimasti in Germania?
- Perché non siete rimaste in Germania?

- Warum bist du nicht in Deutschland geblieben?
- Warum seid ihr nicht in Deutschland geblieben?
- Warum sind Sie nicht in Deutschland geblieben?

- Quanto tempo sei rimasto a Osaka?
- Quanto tempo sei rimasta a Osaka?
- Quanto tempo è rimasto a Osaka?
- Quanto tempo è rimasta a Osaka?
- Quanto tempo siete rimasti a Osaka?
- Quanto tempo siete rimaste a Osaka?

- Wie lange bist du schon in Ōsaka?
- Wie lange sind Sie schon in Ōsaka?

- Non sapendo che risposta dare sono rimasto in silenzio.
- Non sapendo che risposta dare sono rimasta in silenzio.

- Da ich nicht wusste, wie ich antworten sollte, blieb ich stumm.
- Ich wusste nicht, was antworten, und sagte nichts.

- La porta restò chiusa.
- La porta rimase chiusa.
- La porta è rimasta chiusa.
- La porta è restata chiusa.

Die Tür blieb geschlossen.

La signora Brown mise in guardia Beth sul fatto che, se non avesse mangiato correttamente, sarebbe rimasta sempre grassa.

- Frau Brown warnte Beth, dass sie immer zu schwer sein wird, wenn sie nicht vernünftig isst.
- Frau Brown warnte Beth, dass sie, falls sie nicht ordentlich esse, dauerhaft übergewichtig sein werde.

- Sono rimasto senza soldi mentre ero in soggiorno in India.
- Sono rimasta senza soldi mentre ero in soggiorno in India.

Während meines Indienaufenthalts ging mir das Geld aus.

- Sono rimasto sveglio tutta la notte.
- Sono rimasta sveglia tutta la notte.
- Rimasi sveglio tutta la notte.
- Rimasi sveglia tutta la notte.

Ich lag die ganze Nacht wach.

- Anche se la mia casa era nel percorso del tornado, è rimasta illesa.
- Anche se la mia casa era nel percorso del tornado, rimase illesa.

Obwohl mein Haus in der Bahn des Tornados stand, hat es diesen unbeschadet überstanden.

- Sono stato a casa.
- Sono restata a casa.
- Io sono restata a casa.
- Sono rimasta a casa.
- Io sono rimasta a casa.
- Sono stata in casa.
- Io sono stato a casa.
- Sono stata a casa.
- Io sono stata a casa.
- Io sono stata in casa.
- Sono stato in casa.
- Io sono stato in casa.

- Ich blieb zu Hause.
- Ich bin zu Hause geblieben.

- Christine rimase all'ombra per tutto il giorno perché non voleva bruciarsi col sole.
- Christine è rimasta all'ombra per tutto il giorno perché non voleva bruciarsi col sole.

- Christine blieb den ganzen Tag im Schatten, um einen Sonnenbrand zu vermeiden.
- Christine ist den ganzen Tag im Schatten geblieben, weil sie sich keinen Sonnenbrand holen wollte.

- Sono restato a casa perché ero malato.
- Sono rimasto a casa perché ero malato.
- Sono restata a casa perché ero malata.
- Sono rimasta a casa perché ero malata.

Ich bin zu Hause geblieben, da ich krank war.

- Sono restato con mio zio.
- Sono restata con mio zio.
- Restai con mio zio.
- Sono rimasto con mio zio.
- Sono rimasta con mio zio.
- Rimasi con mio zio.

Ich habe bei meinem Onkel gewohnt.

- Sono stato a casa.
- Sono restata a casa.
- Io sono restata a casa.
- Sono rimasta a casa.
- Io sono rimasta a casa.
- Sono stata in casa.
- Io sono stato a casa.
- Sono stata a casa.
- Io sono stata a casa.
- Io sono stata in casa.
- Sono stato in casa.
- Io sono stato in casa.
- Sono rimasto a casa.
- Io sono rimasto a casa.
- Sono restato a casa.
- Io sono restato a casa.

- Ich blieb daheim.
- Ich blieb zu Hause.

- Sono stato a casa perché pioveva.
- Sono stata a casa perché pioveva.
- Sono restato a casa perché pioveva.
- Sono restata a casa perché pioveva.
- Sono rimasto a casa perché pioveva.
- Sono rimasta a casa perché pioveva.

Ich blieb zu Hause, weil es regnete.

- Sono restato a casa tutto il giorno.
- Sono rimasto a casa tutto il giorno.
- Rimasi a casa tutto il giorno.
- Io sono rimasto a casa tutto il giorno.
- Sono rimasta a casa tutto il giorno.
- Io sono rimasta a casa tutto il giorno.
- Io rimasi a casa tutto il giorno.
- Sono stato a casa tutto il giorno.
- Io sono stato a casa tutto il giorno.
- Sono stata a casa tutto il giorno.
- Io sono stata a casa tutto il giorno.
- Sono restata a casa tutto il giorno.
- Io sono restata a casa tutto il giorno.
- Io sono restato a casa tutto il giorno.

- Ich bin den ganzen Tag zu Hause geblieben.
- Ich blieb den ganzen Tag zu Hause.

- Non pensavo che Tom ce l'avrebbe fatta a superare la notte, così sono rimasto al suo capezzale.
- Non pensavo che Tom ce l'avrebbe fatta a superare la notte, così sono rimasta al suo capezzale.
- Non pensavo che Tom ce l'avrebbe fatta a superare la notte, così rimasi al suo capezzale.

Da ich glaubte, dass Tom die Nacht nicht überleben würde, blieb ich an seinem Bett.