Translation of "Rimane" in German

0.013 sec.

Examples of using "Rimane" in a sentence and their german translations:

Mike rimane sempre calmo.

Mike ist immer gelassen.

Il problema rimane irrisolto.

Das Problem bleibt ungelöst.

- Chi resta?
- Chi rimane?

Wer bleibt?

- Tom resta.
- Tom rimane.

Tom bleibt.

- Non resta.
- Non rimane.

Er bleibt nicht.

- In quel villaggio rimane solo una famiglia.
- In quel villaggio rimane soltanto una famiglia.
- In quel villaggio rimane solamente una famiglia.

In diesem Dorf blieb nur eine Familie zurück.

Rimane ancora molto da fare.

- Es bleibt noch viel zu tun.
- Es ist noch immer viel zu tun.

Ci rimane solo un giorno.

Es bleibt uns nur noch ein Tag.

"Bracelet" rimane uguale in francese.

"Bracelet" bedeutet auf Englisch das gleiche wie auf Französisch.

E rimane un terreno ampiamente inesplorato.

und das Gebiet ist weitgehend unerforscht.

Una femmina rimane separata dagli altri.

Ein Weibchen ist von den anderen abgeschnitten.

Che valore rimane alla sua vita?

welchen Wert hat dieses Leben noch?

- Quanto tempo rimane?
- Quanto tempo resta?

Wie viel Zeit ist übrig?

- Tom rimane ostinato.
- Tom resta ostinato.

Tom bleibt stur.

Non mi rimane così tanto tempo.

Ich habe nicht mehr viel Zeit.

- Rimane poca acqua.
- Resta poca acqua.

Es ist wenig Wasser übrig.

Nonostante lei mangi tanto, rimane snella.

Obwohl sie viel isst, bleibt sie schlank.

- Quanto caffè rimane?
- Quanto caffè resta?

Wie viel Kaffee ist noch übrig?

- Tom resta, vero?
- Tom rimane, vero?

Tom bleibt, nicht wahr?

- Non ci rimane quasi più caffè nel barattolo.
- Non ci rimane quasi più caffè nel vasetto.

In der Kanne ist fast kein Kaffee mehr.

Ecco quel che rimane dell'impianto col carrello.

Das ist alles, was noch übrig ist von diesem Hängewagen-System.

Un clima che rimane stabile per secoli,

ein Klima, das ewig mild bleibt --

Il negozio rimane aperto tutto il giorno.

- Der Laden ist den ganzen Tag offen.
- Das Geschäft hat den ganzen Tag geöffnet.
- Der Laden hat den ganzen Tag geöffnet.

Il problema delle scorie radioattive rimane irrisolto.

Das Problem radioaktiver Abfälle bleibt ungelöst.

- Non mi rimangono soldi.
- A me non rimangono soldi.
- Non mi rimane denaro.
- A me non rimane denaro.

Ich habe kein Geld mehr.

- Ti rimane molto poco tempo.
- Vi rimane molto poco tempo.
- Le rimane molto poco tempo.
- Ti resta molto poco tempo.
- Vi resta molto poco tempo.
- Le resta molto poco tempo.

- Dir bleibt nur noch sehr wenig Zeit.
- Euch bleibt nur noch sehr wenig Zeit.
- Ihnen bleibt nur noch sehr wenig Zeit.

- Ci rimane solo un giorno.
- Ci rimane soltanto un giorno.
- Ci rimane solamente un giorno.
- Ci resta solo un giorno.
- Ci resta solamente un giorno.
- Ci resta soltanto un giorno.

- Wir haben nur noch einen Tag übrig.
- Es bleibt uns nur noch ein Tag.

- Ci rimane del sale?
- Ci resta del sale?

Ist noch Salz übrig?

Non mi rimane altro che obbedire agli ordini.

Es bleibt mir nichts anderes übrig, als dem Befehl zu gehorchen.

Questa carne rimane congelata finché non si cucina.

- Dieses Fleisch bleibt bis zur Zubereitung gefroren.
- Dieses Fleisch verbleibt bis zur Zubereitung in gefrorenem Zustand.

- Non ci rimane nessuno.
- Non ci resta nessuno.

Es ist niemand übrig.

- Quanto tempo ci rimane?
- Quanto tempo ci resta?

Wie lang haben wir noch?

- Resta molto da fare.
- Rimane molto da fare.

Es bleibt noch viel zu tun.

- Rimane un po' d'acqua.
- Resta un po' d'acqua.

Es ist noch etwas Wasser da.

Ti rimane abbastanza tempo per prendere il treno.

Dir bleibt genügend Zeit den Zug zu nehmen.

- Ce ne rimane solo uno.
- Ce ne rimane solo una.
- Ce ne resta solo uno.
- Ce ne resta solo una.

- Wir haben nur noch einen übrig.
- Wir haben nur noch eine übrig.

Pinochet rimane in ospedale per via di problemi cardiaci.

Pinochet bleibt wegen Herzbeschwerden im Krankenhaus.

- Non rimane mai a lungo.
- Lui non rimane mai a lungo.
- Non resta mai a lungo.
- Lui non resta mai a lungo.

Er bleibt nie lange.

- Non rimane mai a lungo.
- Non resta mai a lungo.
- Lei non rimane mai a lungo.
- Lei non resta mai a lungo.

Sie bleibt nie lange.

- Resta in contatto con lui.
- Lei resta in contatto con lui.
- Rimane in contatto con lui.
- Lei rimane in contatto con lui.

- Sie bleibt mit ihm in Kontakt.
- Sie hält Kontakt mit ihm.

Il maresciallo Saint-Cyr rimane uno dei grandi "what-if"

Marschall Saint-Cyr bleibt eines der großen „Was-wäre-wenn“

- Ci rimane ancora molto tempo.
- Ci resta ancora molto tempo.

Wir haben mehr als genug Zeit übrig.

- Non resta niente da mangiare.
- Non rimane niente da mangiare.

Es ist nichts mehr zu essen da.

Ma rimane il fatto che non esiste una proiezione giusta.

Es bleibt allerdings die Tatsache, dass es keine "richtige" Projektion gibt.

- Non mi rimane molto tempo.
- Non mi resta molto tempo.

Ich habe nicht mehr viel Zeit.

- Rimane ancora molto da fare.
- C'è ancora molto da fare.

- Es gibt noch viel zu tun.
- Es ist noch viel zu tun.
- Es bleibt noch viel zu tun.

- Rimane ancora molto da fare.
- Resta ancora molto da fare.

Es bleibt noch viel zu tun.

- Ci rimane solo un giorno.
- Ci resta solo un giorno.

Es bleibt uns nur noch ein Tag.

Tutto ciò che ci rimane da fare è renderci più indigeni

müssen wir nur noch neu heimisch werden

A coloro i quali dormono troppo, rimane meno tempo da vivere.

Wer viel schläft, hat weniger Zeit zu leben.

- Ma ora non rimane niente per me.
- Ma adesso non rimane niente per me.
- Ma ora non resta niente per me.
- Ma adesso non resta niente per me.
- Però ora non resta niente per me.
- Però adesso non resta niente per me.
- Però ora non rimane niente per me.
- Però adesso non rimane niente per me.

Aber jetzt ist für mich nichts übrig geblieben.

- C'è pochissima carta rimasta.
- Ci rimane pochissima carta.
- Ci resta pochissima carta.

Es ist nur noch wenig Papier übrig.

- Il problema resta da essere risolto.
- Il problema rimane da essere risolto.

Das Problem muss noch gelöst werden.

- Mi rimangono a malapena dei soldi.
- Mi rimane a malapena del denaro.

Ich habe kaum noch Geld übrig.

- Mi resta così tanto da imparare.
- Mi rimane così tanto da imparare.

Es gibt noch so viel, was ich lernen muss.

- Questo è tutto quello che rimane.
- Questo è tutto quello che resta.

Das ist alles, was übrig ist.

- Tom non resta mai a lungo.
- Tom non rimane mai a lungo.

Tom bleibt nie lange.

- È rimasto poco vino nella bottiglia.
- Rimane un po' di vino nella bottiglia.

Es ist noch ein bisschen Wein in der Flasche.

Sir Francis Drake oggi rimane uno degli inglesi i più grandi eroi della marina.

Sir Francis Drake bleibt heute einer von Englands größte Marinehelden.

- Dov'è nascosto il tesoro resta un mistero.
- Dov'è nascosto il tesoro rimane un mistero.

Wo der Schatz verborgen ist, bleibt ein Geheimnis.

- Non ci rimane niente per me qui.
- Non ci resta niente per me qui.

Es hält mich nichts mehr hier.

O per una combinazione di tutti e tre, rimane oggetto di un acceso dibattito. Sappiamo che

oder eine Kombination aus allen dreien, bleibt Gegenstand hitziger Debatten. Wir wissen, dass

- Resta raramente a casa la domenica.
- Lui resta raramente a casa la domenica.
- Rimane raramente a casa la domenica.
- Lui rimane raramente a casa la domenica.
- Sta raramente a casa la domenica.
- Lui sta raramente a casa la domenica.

Er bleibt am Sonntag selten zu Hause.

Mentre usiamo il cervello e muoviamo il corpo, la gioia della vita fiorisce e la noia rimane una creatura sconosciuta.

Solange wir das Gehirn benutzen und den Körper bewegen, blüht die Freude am Leben und die Langeweile bleibt ein unbekanntes Wesen.

- Stai lì.
- State lì.
- Stia lì.
- Resta lì.
- Restate lì.
- Resti lì.
- Rimani lì.
- Rimanete lì.
- Rimanga lì.
- Rimane lì.

Bleib da!

La banca rimane in servizio dalle 9-00 alle 20-00 senza interruzioni per il pranzo, giorno di chiusura - domenica.

Die Bank hat von 9.00 Uhr bis 20.00 Uhr ohne Mittagspause geöffnet. Sonntag: Ruhetag.

- Rimane ancora molto da fare.
- Resta molto da fare.
- Rimane molto da fare.
- Resta ancora molto da fare.
- Rimangono ancora molte cose da fare.
- Restano ancora molte cose da fare.
- Ci sono ancora molte cose da fare.
- Ci sono ancora molte cose che devono essere fatte.
- C'è ancora molto da fare.

- Es gibt noch viel zu tun.
- Es ist noch viel zu tun.
- Es bleibt noch viel zu tun.
- Es sind noch viele Dinge zu erledigen.
- Es gibt noch eine Menge zu tun.

- Gli scritti restano, le parole volano.
- Le parole volano, gli scritti rimangono.
- Ciò che è detto se ne vola via, ciò che è scritto rimane.

Gesprochenes verfliegt, das Geschriebene bleibt.

- Vienna rimane Vienna - e questa è probabilmente la cosa peggiore che si possa dire su questa città.
- Vienna resta Vienna - e questa è probabilmente la cosa peggiore che si possa dire su questa città.

Wien bleibt Wien — und das ist wohl das Schlimmste, was man über diese Stadt sagen kann.

- Perché non resti per un po'?
- Perché non resta per un po'?
- Perché non restate per un po'?
- Perché non stai per un po'?
- Perché non sta per un po'?
- Perché non state per un po'?
- Perché non rimani per un po'?
- Perché non rimane per un po'?
- Perché non rimanete per un po'?

Bleib doch ein bisschen!

- Perché non resti un po' più a lungo?
- Perché non resta un po' più a lungo?
- Perché non restate un po' più a lungo?
- Perché non rimani un po' più a lungo?
- Perché non rimane un po' più a lungo?
- Perché non rimanete un po' più a lungo?
- Perché non stai un po' più a lungo?
- Perché non sta un po' più a lungo?
- Perché non state un po' più a lungo?

Bleib doch noch etwas!