Translation of "Neanche" in German

0.016 sec.

Examples of using "Neanche" in a sentence and their german translations:

- Non la conosco neanche.
- Io non la conosco neanche.
- Non ti conosco neanche.
- Io non ti conosco neanche.
- Non vi conosco neanche.
- Io non vi conosco neanche.

Ich weiß gar nichts über dich.

- Non ci conosciamo neanche.
- Noi non ci conosciamo neanche.

Wir kennen uns noch nicht einmal.

- Non riesco neanche a farlo.
- Io non riesco neanche a farlo.

- Ich kann nicht einmal das tun.
- Selbst das kann ich nicht tun.

- Non so neanche il tuo indirizzo.
- Io non so neanche il tuo indirizzo.
- Non so neanche il suo indirizzo.
- Io non so neanche il suo indirizzo.
- Non so neanche il vostro indirizzo.
- Io non so neanche il vostro indirizzo.
- Non lo so neanche il vostro indirizzo.
- Io non lo so neanche il vostro indirizzo.
- Non lo so neanche il tuo indirizzo.
- Io non lo so neanche il tuo indirizzo.
- Non lo so neanche il suo indirizzo.
- Io non lo so neanche il suo indirizzo.

- Ich kenne noch nicht einmal deine Adresse.
- Ich kenne noch nicht einmal eure Adresse.
- Ich kenne noch nicht einmal Ihre Adresse.

- Non ero neanche un po' stanco.
- Non ero neanche un po' stanca.
- Io non ero neanche un po' stanco.
- Io non ero neanche un po' stanca.

Ich war kein bisschen müde.

Neanche loro potrebbero aiutarci.

Sogar sie könnten uns nicht helfen.

Neanche lui mi piace.

Ich liebe ihn auch nicht.

Neanche io ti capisco.

Auch ich verstehe dich nicht.

- Non pensarci neanche.
- Non pensateci neanche.
- Non ci pensi neanche.
- Non pensateci nemmeno.
- Non ci pensi nemmeno.
- Non pensarci neammeno.

- Denk nicht mal daran!
- Denke nicht einmal daran!
- Denken Sie nicht einmal daran!
- Denkt nicht einmal daran!

- Tom non sapeva neanche cos'era quello.
- Tom non lo sapeva neanche cos'era quello.

Tom wusste nicht einmal, wer es war.

Tom non conosce neanche Mary.

- Tom kennt selbst Maria nicht.
- Tom kennt Maria nicht einmal.

Non ne abbiamo neanche discusso.

Wir haben das nicht einmal besprochen.

Neanche a me piace pescare.

Ich fische auch nicht gern.

- Non mi sono neanche accorto di Tom.
- Non mi sono neanche accorta di Tom.

Ich habe Tom nicht mal bemerkt.

- Non ce la farai, neanche nei tuoi sogni.
- Non ce la farà, neanche nei suoi sogni.
- Non ce la farete, neanche nei vostri sogni.

Das schaffst du im Traum nicht.

neanche ci appaiano come delle scelte?

uns gar nicht wie Entscheidungen vorkommen?

Non era impaziente neanche un po'.

Sie war kein bisschen ungeduldig.

Non l'ho incontrato neanche una volta.

Ich habe ihn nicht ein einziges Mal getroffen.

Non ho perso neanche un grammo.

Ich habe nicht mal ein Gramm abgenommen.

Non sei cambiato neanche un po'.

Du hast dich kein bisschen verändert.

- Nemmeno io.
- Neppure io.
- Neanche io.

Ich auch nicht.

- Non è mai online, neanche durante le sue vacanze.
- Non è mai online, neanche in vacanza.

Sogar während ihrer Ferien ist sie nie online.

Come lei, neanche loro vanno in letargo.

Wie die Maus halten sie keinen Winterschlaf.

Ma neanche lui vuole condividere il pasto.

Aber auch er will nicht teilen.

Tom non è cambiato neanche un po'.

Tom hat sich kein bisschen geändert.

I termini utilizzati non sono neanche definiti.

Die verwendeten Begriffe wurden nicht einmal definiert.

Neanche la morte può salvarti da me.

Nicht einmal der Tod kann dich vor mir schützen.

Come puoi andartene senza neanche dire ciao?

Wie konntest du einfach so gehen, ohne dich zu verabschieden?

- Neanche io!
- Nemmeno io!
- Neppure io!
- Neanch'io!

Ich auch nicht!

Mia sorella non cucina bene, e neanche io.

Meine Schwester kann nicht gut kochen und ich auch nicht.

Disse che oggi non sarei neanche dovuto venire.

Er sagte, ich solle heute gar nicht erst kommen.

Non ho ricevuto neanche una cartolina di Natale.

Nicht eine einzige Weihnachtskarte habe ich bekommen.

"Non mi piace la minestra". - "Neanche a me".

„Die Suppe schmeckt mir nicht.“ – „Mir auch nicht.“

- La mia condizione non è l'infelicità, ma neanche la felicità.
- La mia condizione non è la sfortuna ma neanche la fortuna.

Mein Zustand ist nicht Unglück, aber er ist auch nicht Glück.

- Non voto neanche.
- Io non voto neanche.
- Non voto neppure.
- Io non voto neppure.
- Non voto nemmeno.
- Io non voto nemmeno.

Ich wähle nicht einmal.

Non mi interessa l'inglese, non lo so neanche parlare!

Englisch interessiert mich nicht, ich kann es nicht mal sprechen!

Non ho letto questo racconto, e neanche mia sorella.

Weder ich noch meine Schwester haben diesen neuen Roman gelesen.

Non mi crederanno neanche se giuro che è vero.

Sie würden mir nicht glauben, selbst wenn ich schwöre, dass es die Wahrheit ist.

Non mi aspettavo neanche quello che è successo; vedremo.

Ich sah das auch nicht kommen, also schauen wir mal.

Non riesce a stare senza birra neanche per un giorno.

Er kommt keinen Tag aus ohne Bier zu trinken.

Tom non sa parlare francese. Neanche Mary sa parlare francese.

Tom spricht kein Französisch. Auch Maria spricht kein Französisch.

- Neanche io so ballare.
- Neppure io so ballare.
- Nemmeno io so ballare.
- Neanche io so danzare.
- Neppure io so danzare.
- Nemmeno io so danzare.

Ich kann auch nicht tanzen.

Neanche la chirurgia estetica potrà fare qualcosa per la tua bruttezza.

Nicht einmal die Schönheitschirurgie wird etwas gegen deine Hässlichkeit tun können.

- Tom non sa neanche che esisto.
- Tom non sa neanche che io esisto.
- Tom non sa nemmeno che esisto.
- Tom non sa nemmeno che io esisto.

Tom weiß nicht einmal, dass es mich gibt.

- Non la conosco neanche.
- Io non la conosco neanche.
- Non la conosco nemmeno.
- Io non la conosco nemmeno.
- Non la conosco neppure.
- Io non la conosco neppure.

Ich kenne sie noch nicht einmal.

- Neanche io posso farlo.
- Nemmeno io posso farlo.
- Neppure io posso farlo.
- Neanche io riesco a farlo.
- Nemmeno io riesco a farlo.
- Neppure io riesco a farlo.

Ich kann das auch nicht.

- Non abbiamo neanche provato.
- Noi non abbiamo neanche provato.
- Non abbiamo nemmeno provato.
- Noi non abbiamo nemmeno provato.
- Non abbiamo neppure provato.
- Noi non abbiamo neppure provato.

Wir haben es nicht einmal versucht.

- Neanche a me piace.
- Nemmeno a me piace.
- Neppure a me piace.
- Non piace neanche a me.
- Non piace neppure a me.
- Non piace nemmeno a me.

Mir gefällt das auch nicht.

- Non mi ascolta neanche.
- Lui non mi ascolta neanche.
- Non mi ascolta neppure.
- Lui non mi ascolta neppure.
- Non mi ascolta nemmeno.
- Lui non mi ascolta nemmeno.

Er hört mir nicht einmal zu.

Dice che non riesce a stare senza vino neanche per un giorno.

Er sagt, dass er keinen Tag ohne Wein auskommt.

- Non è neanche divertente.
- Non è nemmeno divertente.
- Non è neppure divertente.

Das ist noch nicht einmal lustig.

- Neanche Tom è felice.
- Neppure Tom è felice.
- Nemmeno Tom è felice.

Tom ist auch nicht glücklich.

- Neanche Tom lo fa.
- Neppure Tom lo fa.
- Nemmeno Tom lo fa.

- Selbst Tom tut das nicht.
- Sogar Tom tut das nicht.

- Non l'ho neanche considerato.
- Non l'ho neppure considerato.
- Non l'ho nemmeno considerato.

Das habe ich gar nicht erst in Betracht gezogen.

- Non la conosciamo neanche.
- Non la conosciamo neppure.
- Non la conosciamo nemmeno.

Wir kennen sie nicht einmal.

- Tom non c'era neanche.
- Tom non c'era neppure.
- Tom non c'era nemmeno.

Tom war noch nicht einmal da.

- Nemmeno lei lo sa.
- Neppure lei lo sa.
- Neanche lei lo sa.

Sie weiß es auch nicht.

- Nemmeno Tom è spaventato.
- Neppure Tom è spaventato.
- Neanche Tom è spaventato.

Tom hat auch keine Angst.

- Non è esplicitamente vietato, ma in realtà non è neanche permesso. È un limbo giuridico.
- Non è esplicitamente vietata, ma in realtà non è neanche permessa. È un limbo giuridico.
- Non è esplicitamente proibito, ma in realtà non è neanche permesso. È un limbo giuridico.
- Non è esplicitamente proibita, ma in realtà non è neanche permessa. È un limbo giuridico.

Es ist nicht ausdrücklich verboten, aber auch nicht wirklich erlaubt. Es ist eine rechtliche Grauzone.

Hanno poco tempo e neanche un alito di vento per spargere le spore.

Die Zeit ist knapp, und kein Windhauch verteilt ihre Sporen.

L'alcool non risolve i problemi, ma comunque non li risolve neanche il latte.

Alkohol löst keine Probleme, aber das tut Milch auch nicht.

- Non lo conosci neanche Tom.
- Tu non lo conosci neanche Tom.
- Non lo conosce neanche Tom.
- Lei non lo conosce neanche Tom.
- Non lo conoscete neanche Tom.
- Voi non lo conoscete neanche Tom.
- Non lo conosci nemmeno Tom.
- Tu non lo conosci nemmeno Tom.
- Non lo conosce nemmeno Tom.
- Lei non lo conosce nemmeno Tom.
- Non lo conoscete nemmeno Tom.
- Voi non lo conoscete nemmeno Tom.
- Non lo conosci neppure Tom.
- Tu non lo conosci neppure Tom.
- Non lo conosce neppure Tom.
- Lei non lo conosce neppure Tom.
- Non lo conoscete neppure Tom.
- Voi non lo conoscete neppure Tom.

- Du kennst Tom doch gar nicht.
- Du kennst nicht einmal Tom.

- Non li ho neanche visti.
- Io non li ho neanche visti.
- Non le ho neanche viste.
- Io non le ho neanche viste.
- Non le ho nemmeno viste.
- Io non le ho nemmeno viste.
- Non le ho neppure viste.
- Io non le ho neppure viste.
- Non li ho nemmeno visti.
- Io non li ho nemmeno visti.
- Non li ho neppure visti.
- Io non li ho neppure visti.

Ich habe sie nicht einmal gesehen.

Non sono neanche in grado di posizionare la Germania in una cartina! Che vergogna!

Ich bin nicht einmal fähig, Deutschland auf einer Karte zu lokalisieren! Ich schäme mich!

- Neanch'io lo posso spiegare.
- Neanche io lo riesco a spiegare.
- Neanch'io so spiegarlo.
- Neanche io riesco a spiegarlo.
- Nemmeno io riesco a spiegarlo.
- Neppure io posso spiegarlo.
- Neppure io riesco a spiegarlo.

- Ich kann es auch nicht erklären.
- Ich kann das auch nicht erklären.

- Non pensarci neanche a mangiare la mia cioccolata!
- Non pensarci nemmeno a mangiare la mia cioccolata!
- Non pensateci neanche a mangiare la mia cioccolata!
- Non pensateci nemmeno a mangiare la mia cioccolata!
- Non ci pensi nemmeno a mangiare la mia cioccolata!
- Non ci pensi neanche a mangiare la mia cioccolata!

Denk nicht mal dran, meine Schokolade zu essen!

- Non sapevano neanche dove andare.
- Loro non sapevano neanche dove andare.
- Non sapevano nemmeno dove andare.
- Loro non sapevano nemmeno dove andare.
- Non sapevano neppure dove andare.
- Loro non sapevano neppure dove andare.

Sie wussten nicht einmal, wohin sie gehen sollten.

- Non sapevano neanche che fare.
- Loro non sapevano neanche che fare.
- Non sapevano nemmeno che fare.
- Loro non sapevano nemmeno che fare.
- Non sapevano neppure che fare.
- Loro non sapevano neppure che fare.

Sie wussten nicht einmal, was sie tun sollten.

- Non so neanche cucinare un'omelette.
- Io non so neanche cucinare un'omelette.
- Non so neppure cucinare un'omelette.
- Io non so neppure cucinare un'omelette.
- Non so nemmeno cucinare un'omelette.
- Io non so nemmeno cucinare un'omelette.

Ich kann nicht einmal ein Omelett zubereiten.

- Non sa neanche che esisto.
- Lei non sa neanche che esisto.
- Non sa nemmeno che esisto.
- Lei non sa nemmeno che esisto.
- Non sa neppure che esisto.
- Lei non sa neppure che esisto.

Sie weiß noch nicht einmal, dass es mich gibt.

- Tom non si è neanche scusato.
- Tom non si è nemmeno scusato.
- Tom non si è neppure scusato.
- Tom non si scusò neanche.
- Tom non si scusò nemmeno.
- Tom non si scusò neppure.

Tom entschuldigte sich noch nicht einmal.

- "Non ti capisco." "Nemmeno io."
- "Io non ti capisco." "Nemmeno io."
- "Non ti capisco." "Neppure io."
- "Io non ti capisco." "Neppure io."
- "Non ti capisco." "Neanche io."
- "Io non ti capisco." "Neanche io."

„Ich verstehe dich nicht.“ – „Ich mich auch nicht.“

A quell'epoca, se arriverò a 100 anni, non sarò neanche a metà della mia vita.

Im besten Fall habe ich dann nicht einmal die Hälfte meines Lebens hinter mir.

- Tom non sa neanche leggere.
- Tom non sa nemmeno leggere.
- Tom non sa neppure leggere.

- Tom kann noch nicht einmal lesen.
- Tom kann nicht einmal lesen.

- Non sanno nemmeno il perché.
- Non sanno neanche il perché.
- Non sanno neppure il perché.

Sie wissen nicht einmal, wieso.

Abbiamo fatto del nostro meglio per aiutarlo ma non si è neanche degnato di ringraziarci.

Wir haben unser Bestes gegeben, um ihm zu helfen, aber er bedankte sich noch nicht einmal.

- Tom non ha neanche provato.
- Tom non ha nemmeno provato.
- Tom non ha neppure provato.

Tom hat sich nicht die geringste Mühe gegeben.

- Non ne abbiamo neanche discusso.
- Non ne abbiamo nemmeno discusso.
- Non ne abbiamo neppure discusso.

Wir haben es nicht einmal besprochen.

- Non ha sorpreso neanche me.
- Non ha sorpreso neppure me.
- Non ha sorpreso nemmeno me.

Mich hat das auch nicht überrascht.

- Tom non mi guarderà neanche.
- Tom non mi guarderà neppure.
- Tom non mi guarderà nemmeno.

Tom sieht mich noch nicht einmal an.

- Nemmeno Tom ha un alibi.
- Neppure Tom ha un alibi.
- Neanche Tom ha un alibi.

Auch Tom hat kein Alibi.

- Tom non mi guarderebbe neanche.
- Tom non mi guarderebbe nemmeno.
- Tom non mi guarderebbe neppure.

Tom sah mich nicht einmal an.

- Tom non ha neanche salutato.
- Tom non ha neppure salutato.
- Tom non ha nemmeno salutato.

Tom hat nicht mal hallo gesagt.

Un libro che non vale la pena leggere, non vale neanche la pena di essere comprato.

Ein Buch, das es nicht wert ist, gelesen zu werden, ist es von Anfang an nicht wert, gekauft zu werden.

- Se n'è andato via dall'abitazione senza neanche un arrivederci.
- Uscì senza salutare.
- È uscito senza salutare.

Er verließ das Haus, ohne sich zu verabschieden.

- Non sei cambiato per niente.
- Non sei cambiata per niente.
- Non sei cambiato neanche un po'.

Du hast dich kein bisschen verändert.

- Non li ho neanche visti.
- Io non li ho neanche visti.
- Non le ho neanche viste.
- Io non le ho neanche viste.
- Non le ho nemmeno viste.
- Io non le ho nemmeno viste.
- Non le ho neppure viste.
- Io non le ho neppure viste.
- Non li ho nemmeno visti.
- Io non li ho nemmeno visti.
- Non li ho neppure visti.
- Io non li ho neppure visti.
- Io non la ho nemmeno vista.
- Non la ho nemmeno vista.

Ich habe sie nicht einmal gesehen.

- Ho incontrato tua madre su Facebook. Perciò se non ci fosse Facebook non ci saresti neanche tu, angioletto.
- Io ho incontrato tua madre su Facebook. Perciò se non ci fosse Facebook non ci saresti neanche tu, angioletto.

Ich habe deine Mutter über Facebook kennengelernt. Wenn es also Facebook nicht gäbe, dann gäbe es auch dich nicht, mein kleiner Engel.

Ho conosciuto tua madre su Facebook. Quindi se Facebook non esistesse, non esisteresti neanche tu, angioletto mio.

Ich habe deine Mutter auf Facebook kennengelernt. Wenn also Facebook nicht existieren würde, dann würdest du auch nicht existieren, mein kleiner Engel.

- I tuoi capelli non sono neanche bagnati.
- I suoi capelli non sono neanche bagnati.
- I vostri capelli non sono neanche bagnati.
- I tuoi capelli non sono neppure bagnati.
- I suoi capelli non sono neppure bagnati.
- I vostri capelli non sono neppure bagnati.
- I tuoi capelli non sono nemmeno bagnati.
- I suoi capelli non sono nemmeno bagnati.
- I vostri capelli non sono nemmeno bagnati.

Deine Haare sind nicht einmal nass.

- Non l'ho incontrato neanche una volta.
- Io non l'ho incontrato neanche una volta.
- Non l'ho incontrato nemmeno una volta.
- Io non l'ho incontrato nemmeno una volta.
- Non l'ho incontrato neppure una volta.
- Io non l'ho incontrato neppure una volta.

Ich bin ihm noch kein einziges Mal begegnet.

- Non sa neanche il mio nome.
- Lui non sa neanche il mio nome.
- Non sa neppure il mio nome.
- Lui non sa neppure il mio nome.
- Non sa nemmeno il mio nome.
- Lui non sa nemmeno il mio nome.

- Er kennt nicht einmal meinen Namen.
- Er weiß nicht einmal, wie ich heiße.

- Non piaccio neanche ai miei genitori.
- Io non piaccio neanche ai miei genitori.
- Non piaccio nemmeno ai miei genitori.
- Io non piaccio nemmeno ai miei genitori.
- Non piaccio neppure ai miei genitori.
- Io non piaccio neppure ai miei genitori.

- Selbst meine Eltern mögen mich nicht.
- Nicht einmal meine Eltern mögen mich.