Translation of "Conosciamo" in German

0.009 sec.

Examples of using "Conosciamo" in a sentence and their german translations:

- La conosciamo.
- Ti conosciamo.
- Vi conosciamo.

- Wir kennen dich.
- Wir kennen euch.

- Li conosciamo.
- Noi li conosciamo.
- Le conosciamo.
- Noi le conosciamo.

Wir kennen sie.

- Vi conosciamo?
- La conosciamo?

Kennen wir Sie?

- Ci conosciamo?
- Noi ci conosciamo?

- Kennen wir einander?
- Kennen wir uns?
- Sind wir miteinander bekannt?

- La conosciamo.
- Noi la conosciamo.

Wir kennen sie.

- Conosciamo Mary.
- Noi conosciamo Mary.

Wir kennen Mary.

- Conosciamo Tom.
- Noi conosciamo Tom.

Wir kennen Tom.

- Non la conosciamo neanche.
- Non la conosciamo neppure.
- Non la conosciamo nemmeno.

Wir kennen sie nicht einmal.

- Non ci conosciamo.
- Noi non ci conosciamo.

- Wir kennen uns nicht.
- Wir kennen einander nicht.

- Non la conosciamo.
- Noi non la conosciamo.

Wir kennen sie nicht.

- Non conosciamo Tom.
- Noi non conosciamo Tom.

Wir kennen Tom nicht.

- Ci conosciamo dall'infanzia.
- Noi ci conosciamo dall'infanzia.

Wir kennen uns schon seit unserer Kindheit.

Ci conosciamo?

Kennen wir uns?

- Non ci conosciamo neanche.
- Noi non ci conosciamo neanche.

Wir kennen uns noch nicht einmal.

- Ci conosciamo a malapena.
- Noi ci conosciamo a malapena.

Wir kennen uns doch kaum.

- Ci conosciamo piuttosto bene.
- Noi ci conosciamo piuttosto bene.

- Wir kennen einander recht gut.
- Wir kennen uns ganz gut.

- Non conosciamo i nostri vicini.
- Noi non conosciamo i nostri vicini.
- Non conosciamo le nostre vicine.
- Noi non conosciamo le nostre vicine.

Wir kennen unsere Nachbarn nicht.

Le conosciamo appena.

Wir kennen sie kaum.

Scusate, ci conosciamo?

Entschuldigung, kennen wir uns?

Come ci conosciamo?

Von wo kenne ich dich?

Non lo conosciamo.

- Wir kennen sie nicht.
- Wir kennen ihn nicht.

La conosciamo da anni.

Wir kennen sie schon seit Jahren.

Ci conosciamo per caso?

Kennen wir uns vielleicht?

Ci conosciamo molto bene.

Wir kennen uns sehr gut.

Qui non conosciamo nessuno.

Wir kennen niemand hier.

Ci conosciamo da anni.

- Wir kennen uns seit Jahren.
- Wir kennen uns seit vielen Jahren.

Quanto conosciamo davvero dei nostri oceani?

Wieviel wissen wir wirklich über unsere Ozeane?

Ci conosciamo da quando eravamo bambini.

Wir kennen uns seit unserer Kindheit.

Ci conosciamo da quando eravamo piccoli.

Wir kennen uns seit unserer Kindheit.

Conosciamo la maggior parte dei vicini.

Wir kennen die meisten Nachbarn.

Ma penso che tutti noi lo conosciamo

Aber ich glaube, wir alle kennen das,

Conosciamo gli altri pianeti meglio del nostro,

Wir wissen mehr über andere Planeten als über unseren eigenen,

- Ci conosciamo?
- Noi ci conosciamo?
- Ci siamo incontrati?
- Noi ci siamo incontrati?
- Ci siamo incontrate?
- Noi ci siamo incontrate?

Kennen wir uns?

- Questa è la fine del mondo come lo conosciamo.
- Questa è la fine del mondo come lo conosciamo noi.

Das ist das Ende der Welt, wie wir sie kannten.

Spesso per cose che conosciamo oramai da decenni,

Oft für schon lange bekannte Dinge

Facciamo finta che non ci conosciamo e basta.

- Lass uns einfach so tun, als kennten wir einander nicht!
- Lass uns einfach so tun, als würden wir uns nicht kennen!

- Ci conoscevamo da anni.
- Ci conosciamo da anni.

Wir kennen uns seit Jahren.

Ho subito capito che in realtà non li conosciamo molto.

Mir wurde schnell klar, dass wir nicht sehr viel wissen.

- Ci incontriamo con Tom tra tre ore.
- Noi ci incontriamo con Tom tra tre ore.
- Ci incontriamo con Tom fra tre ore.
- Noi ci incontriamo con Tom fra tre ore.
- Conosciamo Tom fra tre ore.
- Noi conosciamo Tom fra tre ore.
- Conosciamo Tom tra tre ore.
- Noi conosciamo Tom tra tre ore.

Wir treffen uns in drei Stunden mit Tom.

Quando siamo con una persona con cui non vogliamo essere visti, spesso incontriamo qualcuno che conosciamo.

Wenn wir mit einer Person zusammen sind, mit der wir nicht gesehen werden wollen, treffen wir häufig auf einen Bekannten.

Quando, un giorno, i computer si impegneranno a tradurre opere letterarie, sarà la fine della letteratura come noi la conosciamo.

Wenn es eines Tages Aufgabe der Rechner wird, literarische Werke zu übersetzen, so wird dies das Ende der Literatur, wie wir sie kennen, sein.

- Ci sono ancora molte cose che non sappiamo sul cervello umano.
- Ci sono ancora molte cose che non conosciamo sul cervello umano.

Vieles wissen wir noch immer nicht über das menschliche Gehirn.