Translation of "Dunque" in German

0.008 sec.

Examples of using "Dunque" in a sentence and their german translations:

- Cominciamo, dunque.
- Iniziamo, dunque.

Dann fangen wir mal an.

- Passate, dunque!
- Passi, dunque!

- Kommt doch mal vorbei!
- Kommen Sie doch mal vorbei!

Passa, dunque!

Komm doch mal vorbei!

Cosa faremo, dunque?

Was sollen wir also tun?

Consumo, dunque sono.

- Ich bin ein Konsument, also bin ich.
- Ich kaufe, also bin ich.
- Ich konsumiere, das heißt ich existiere.
- Ich konsumiere, also bin ich.

Arriva al dunque.

- Komm zum Punkt.
- Komm zur Sache!
- Kommen Sie zur Sache!

Penso, dunque sono.

Ich denke, also bin ich.

- Non pensano, dunque non sono.
- Loro non pensano, dunque non sono.

- Sie denken nicht, also existieren sie nicht.
- Sie denken nicht, also sind sie nicht.

Dunque è un circolo vizioso.

Es ist ein Teufelskreis.

Agiamo, dunque, in maniera responsabile.

Handeln wir daher in verantwortlicher Weise!

Dunque, potete fare tutto manualmente,

Sehen Sie, Sie können entweder alles manuell machen,

Abbracciamo, dunque, il nostro bradipo interiore,

Lassen wir unser inneres Faultier frei,

Tu e Anne dunque volete sposarvi?

Du und Hanna, ihr wollt also heiraten?

- Penso, quindi sono.
- Penso, dunque sono.

Ich denke, also bin ich.

Ringraziate dunque la squadra di volontari

Danken Sie daher den Freiwilligen,

Si rivolga dunque per cortesia alla reception.

Wenden Sie sich doch bitte an die an der Rezeption.

Tu vieni dunque da un altro pianeta?

Du stammst also von einem anderen Planeten?

Dunque fate clic su crea una variante,

Sie klicken also auf eine Variante erstellen,

Dunque vorrei condividere con voi perché l'abbiamo costruito

Ich möchte Ihnen gerne zeigen, warum wir es gebaut haben,

Chieda dunque ai poliziotti laggiù riguardo alla strada.

Fragen Sie doch den Polizisten dort nach dem Weg.

Dunque, cosa si può fare con una pelle così?

Was kann diese Haut alles?

- Dunque, e tu?
- Allora, e tu?
- Quindi, e tu?

Gut, und du?

- Penso, quindi sono.
- Penso, dunque sono.
- Penso, quindi esisto.

Ich denke, also bin ich.

Lasciatemi dunque fare una confessione sugli errori commessi sui miei valori.

Ich beginne mit ein Geständnis über meine Fehler bei meinen Werten.

A quanto pareva, dunque, i bradipi facevano decisamente le cose per bene.

dass sie irgendwas sehr richtig machen.

Tom ha perso la lista di acquisti che gli ha dato sua madre, dunque ora ha acquistato quello che voleva mangiare.

Tom hatte die Einkaufsliste, die ihm seine Mutter gegeben hatte, verloren, also hat er nur das eingekauft, was er essen wollte.

Da una traduzione esigo che combini la fedeltà con la sonorità, e che incorpori il genio del linguaggio in cui è scritto, e non quello della lingua originale. Un buon traduttore, dunque, ha bisogno di conoscere intimamente la filologia di una coppia di lingue.

Von einer Übersetzung fordere ich, dass sie Treue mit Wohlklang verbinde, daneben den Genius der Sprache, in der sie geschrieben ist, nicht aber den der Originalsprache atme. Also gehört zu einem guten Übersetzer genaue Philologie einer doppelten Sprache.

- Dei ricercatori dell'università di Paderborn hanno stabilito che ci vogliono 2000 ore di studio dell'inglese per un francofono per parlarlo correttamente. Sapendo che ci sono 32 settimane di corso all'anno a 3 ore di corso per settimana, a un francese occorrono quindi 20,83 anni di studio per parlar bene l'inglese
- Dei ricercatori dell'Università di Paderborn hanno individuato che servivano 2000 ore di apprendimento della lingua inglese a un francofono per parlarlo correttamente. Sapendo che ci sono 32 settimane di lezioni all'anno a 3 ore alla settimana, ci vogliono dunque 20,83 anni di studio per un francese per parlare bene l'inglese.

Forscher der Universität Paderborn haben ermittelt, dass Französischsprachige 2000 Stunden Englisch lernen müssen, um es korrekt zu sprechen. Wohl wissend, dass ein Jahr 32 Unterrichtswochen mit je 3 Stunden Unterricht pro Woche hat, muss ein Franzose also 20,83 Jahre lang lernen, um gut Englisch zu sprechen.