Translation of "Brucia" in German

0.004 sec.

Examples of using "Brucia" in a sentence and their german translations:

- La tua casa brucia.
- La sua casa brucia.
- La vostra casa brucia.

Dein Haus brennt.

Questo non brucia.

- Dies brennt nicht.
- Dies kann nicht brennen.

Il fuoco brucia.

Feuer brennt.

Il legno brucia.

Holz brennt.

Il legno brucia facilmente.

Holz ist leicht entzündlich.

Il bosco brucia facilmente.

Holz brennt leicht.

La plastica non brucia facilmente.

Plastik ist nicht leicht brennbar.

La legna secca brucia velocemente.

Trockenes Holz brennt gut.

La legna secca brucia bene.

Trockenes Holz brennt gut.

- La carta è facile da bruciare.
- La carta brucia facilmente.
- La carta brucia con facilità.

- Papier brennt leicht.
- Das Papier brennt leicht.

Lo zolfo brucia con una fiamma blu.

Schwefel brennt mit blauer Flamme.

La legna da ardere bagnata non brucia bene.

Feuchtes Holz brennt nicht gut.

Una casa in legno brucia più facilmente di una casa di pietra.

Ein Holzhaus brennt leichter als ein Steinhaus.

Ok, è stata una cattiva idea. Il cotone non brucia bene a lungo.

Okay, das war eine schlecht Idee. Baumwolle brennt nicht sehr lange.

- Qual è la differenza tra un violino e un piano? Un piano brucia più a lungo.
- Qual è la differenza tra un violino e un pianoforte? Un pianoforte brucia più a lungo.

Was ist der Unterschied zwischen einer Geige und einem Klavier? Das Klavier brennt länger.

- La casa sta andando a fuoco!
- La casa sta bruciando!
- La casa brucia!
- La casa è in fiamme!

- Das Haus steht in Flammen!
- Das Haus brennt.

Nicolas vuole dire che la romanizzazione dell'alfabeto cirillico è bella quanto il sole, che brucia gli occhi quando lo si guarda.

Nicolas meint, dass die Romanisierung des kyrillischen Alphabets genauso schön wie die Sonne ist, die die Augen verbrennt, wenn man sie ansieht.

- Bruciate questa lettera dopo avere finito di leggerla.
- Bruci questa lettera dopo avere finito di leggerla.
- Brucia questa lettera dopo avere finito di leggerla.

Verbrennen Sie diesen Brief nach dem Lesen!

- Se non vuoi metterti della protezione solare, è un tuo problema. Basta che non vieni a lamentarti con me quando ti scotti.
- Se non vuoi metterti della protezione solare, è un tuo problema. Basta che non vieni a lamentarti con me quando ti bruci.
- Se non ti vuoi mettere della protezione solare, è un tuo problema. Basta che non vieni a lamentarti con me quando ti scotti.
- Se non ti vuoi mettere della protezione solare, è un tuo problema. Basta che non vieni a lamentarti con me quando ti bruci.
- Se non vuole mettersi della protezione solare, è un suo problema. Basta che non venga a lamentarsi con me quando si scotta.
- Se non si vuole mettere della protezione solare, è un suo problema. Basta che non venga a lamentarsi con me quando si scotta.
- Se non vuole mettersi della protezione solare, è un suo problema. Basta che non venga a lamentarsi con me quando si brucia.
- Se non si vuole mettere della protezione solare, è un suo problema. Basta che non venga a lamentarsi con me quando si brucia.
- Se non volete mettervi della protezione solare, è un vostro problema. Basta che non venite a lamentarvi con me quando vi scottate.
- Se non vi volete mettere della protezione solare, è un vostro problema. Basta che non venite a lamentarvi con me quando vi scottate.
- Se non volete mettervi della protezione solare, è un vostro problema. Basta che non venite a lamentarvi con me quando vi bruciate.
- Se non vi volete mettere della protezione solare, è un vostro problema. Basta che non venite a lamentarvi con me quando vi bruciate.

Wenn du dich nicht mit Sonnencreme eincremen willst, ist das deine Sache. Aber beschwer' dich später nicht bei mir, wenn du Sonnenbrand hast.