Translation of "Direbbe" in French

0.005 sec.

Examples of using "Direbbe" in a sentence and their french translations:

- Perché direbbe di no?
- Perché lei direbbe di no?

- Pourquoi est-ce qu'elle dirait non ?
- Pourquoi dirait-elle non ?

- Si direbbe che è ubriaca.
- Si direbbe che lei è ubriaca.

On dirait qu'elle est saoule.

- Si direbbe che diventerai padre.
- Si direbbe che tu diventerai padre.
- Si direbbe che stai per diventare padre.
- Si direbbe che tu stai per diventare padre.

On dirait que tu vas devenir père.

Tom direbbe di sì.

Tom approuverait.

- Cosa diresti?
- Che cosa diresti?
- Che diresti?
- Cosa direste?
- Che cosa direste?
- Che direste?
- Cosa direbbe?
- Che cosa direbbe?
- Che direbbe?

- Que dirais-tu ?
- Que diriez-vous ?

Tom non lo direbbe mai.

Tom ne le dirait jamais.

- Un vero amico non direbbe una cosa così.
- Un vero amico non direbbe una cosa del genere.
- Una vera amica non direbbe una cosa così.
- Una vera amica non direbbe una cosa del genere.

Un véritable ami ne dirait pas une chose pareille.

Una persona intelligente non direbbe nulla.

Une personne intelligente ne dirait rien.

Si direbbe che il sole faccia capolino.

On dirait bien qu'il y a du soleil.

Si direbbe che Tom è ancora ubriaco.

On dirait que Tom est encore bourré.

Se il tuo letto parlasse, cosa direbbe?

Si ton lit parlait, que dirait-il ?

- Si direbbe che si sia scordato di portare fuori la spazzatura.
- Si direbbe che lui si sia scordato di portare fuori la spazzatura.
- Si direbbe che si sia scordato di portare fuori il pattume.
- Si direbbe che lui si sia scordato di portare fuori il pattume.
- Si direbbe che si sia dimenticato di portare fuori il pattume.
- Si direbbe che lui si sia dimenticato di portare fuori il pattume.
- Si direbbe che si sia dimenticato di portare fuori la spazzatura.
- Si direbbe che lui si sia dimenticato di portare fuori la spazzatura.

On dirait qu'il a oublié de sortir la poubelle.

- Perché lo diresti?
- Perché lo direste?
- Perché lo direbbe?

- Pourquoi dirais-tu cela ?
- Pourquoi diriez-vous cela ?
- Pourquoi voudrais-tu dire cela ?
- Pourquoi voudriez-vous dire cela ?

Un uomo saggio non direbbe una cosa del genere.

Un homme sage ne dirait pas une telle chose.

- Un uomo sensibile non direbbe una cosa del genere in pubblico.
- Un uomo ragionevole non direbbe una cosa del genere in pubblico.

Un homme sensé ne dirait pas une telle chose en public.

- Cosa direste in questo contesto?
- Voi cosa direste in questo contesto?
- Cosa direbbe in questo contesto?
- Lei cosa direbbe in questo contesto?

Que diriez-vous, dans ce contexte ?

- Cosa diresti in questo contesto?
- Tu cosa diresti in questo contesto?
- Cosa direste in questo contesto?
- Voi cosa direste in questo contesto?
- Cosa direbbe in questo contesto?
- Lei cosa direbbe in questo contesto?

- Que dirais-tu, dans ce contexte ?
- Que diriez-vous, dans ce contexte ?

- Cosa diresti se fossi al mio posto?
- Cosa direste se foste al mio posto?
- Cosa direbbe se fosse al mio posto?

- Que dirais-tu si tu étais à ma place ?
- Que dirais-tu à ma place ?

- Pare che lei abbia parecchi amici.
- Sembra che abbia molti amici.
- Sembra che lei abbia molti amici.
- Sembra che abbia molte amiche.
- Sembra che lei abbia molte amiche.
- Pare che lei abbia parecchie amiche.
- Pare che abbia parecchi amici.
- Pare che abbia parecchie amiche.
- Si direbbe che abbia molti amici.
- Si direbbe che lei abbia molti amici.

- Elle semble avoir beaucoup d'amis.
- On dirait qu'elle a beaucoup d'amis.
- Elle semble avoir beaucoup d'amies.

Grazie per aver compreso il dramma della mia patria, che è, come direbbe Pablo Neruda, un Vietnam silenzioso; non c'è un esercito di occupazione, né aerei potenti oscurano come nubi il cielo puro del mio paese, ma siamo bloccati dal punto di vista economico, non abbiamo crediti, non possiamo comprare parti di riserva, non abbiamo la possibilità di acquistare cibo e ci mancano le medicine...

Merci d'avoir compris le drame de ma patrie, qui comme le dirait Pablo Neruda est celui d’un Vietnam silencieux ; il n’y a pas de troupes d’occupation, ni d’avions puissants obscurcissant le ciel pur de ma terre. Mais nous affrontons un blocus économique, mais nous sommes privés de crédits, mais nous ne pouvons acheter de provisions, mais nous n'avons pas de quoi acheter des aliments et les médicaments nous manquent...