Translation of "Corre" in French

0.008 sec.

Examples of using "Corre" in a sentence and their french translations:

- Corre.
- Lui corre.

Il court.

- Ora corre.
- Ora lui corre.
- Adesso corre.
- Adesso lui corre.

Maintenant, il court.

- Non corre.
- Lui non corre.

- Elle ne court pas.
- Il ne court pas.

- Corre veloce.
- Lui corre veloce.

- Cours vite.
- Il court vite.

- Corre veloce.
- Lei corre veloce.

Elle court vite.

- Corre sempre?
- Lui corre sempre?

Il court toujours ?

Corre.

Elle court.

- Quanto corre veloce?
- Lui quanto corre veloce?
- Quanto corre veloce lui?

À quelle vitesse court-il?

- Corre veloce come te.
- Lui corre veloce come te.
- Corre veloce come voi.
- Lui corre veloce come voi.
- Corre veloce come lei.
- Lui corre veloce come lei.

Il court aussi vite que toi.

- Guarda quanto corre veloce!
- Guardi quanto corre veloce!
- Guardate quanto corre veloce!

- Regarde comme il court vite !
- Regardez comme il court vite !

- Corre molto veloce.
- Lui corre molto veloce.

- Il court très vite.
- Il court fort vite.

Corre quotidianamente?

- Court-il quotidiennement ?
- Est-ce qu'il va courir tous les jours ?

Corre veloce.

- Cours vite.
- Il court vite.
- Elle court vite.
- Vous courez vite.

Tom corre!

Tom court !

- Corre davanti a me.
- Lui corre davanti a me.

Il court devant moi.

- Lei non sta correndo.
- Non corre.
- Lei non corre.

Elle ne court pas.

- Corre più veloce di me.
- Lei corre più veloce di me.
- Corre più velocemente di me.
- Lei corre più velocemente di me.

Elle court plus vite que moi.

Lynn corre velocemente.

Lynn court vite.

Un cane corre.

Un chien court.

- Corre sempre?
- Lei corre sempre?
- Correte sempre?
- Voi correte sempre?

Vous courez toujours ?

- Ken corre più veloce di te.
- Ken corre più veloce di voi.
- Ken corre più veloce di lei.

Ken court plus vite que toi.

Tom corre molto velocemente.

Tom court très vite.

La macchina corre veloce.

La voiture roule vite.

- Corre quotidianamente?
- Correte quotidianamente?

Courez-vous quotidiennement ?

Come corre veloce Taro!

Comme Taro court vite !

- Perché correte?
- Perché corre?

Pourquoi courez-vous ?

- Non sta correndo.
- Lei non sta correndo.
- Non corre.
- Lei non corre.

Elle ne court pas.

Questo cane corre molto velocemente.

Ce chien court très vite.

Corre nel parco ogni giorno.

Il court chaque jour dans le parc.

Un coniglio corre in giardino.

Un lapin court dans le jardin.

Corre più forte di me.

Il court plus vite que moi.

Jim corre veloce quanto Ron.

Jim court aussi vite que Ron.

- Chi corre più veloce, Yumi o Keiko?
- Chi corre più velocemente, Yumi o Keiko?

Qui court le plus vite, Yumi ou Keiko ?

Un cane corre dietro a un gatto e il gatto corre dietro a un topo.

Un chien court après un chat et le chat court après une souris.

- Corre.
- Sta correndo.
- Lei sta correndo.

Elle court.

Tom non corre veloce quanto Bill.

Tom ne court pas aussi vite que Bill.

Chi corre più veloce, Ken o Tony?

Qui court le plus vite, de Ken ou de Tony ?

Tom corre un miglio in 9 minuti.

Tom court un mile en 9 minutes.

Un cane corre più veloce di un uomo.

Un chien court plus vite qu'un homme.

Tra i tre sono quello che corre più veloce.

Je peux courir plus rapidement que les trois autres.

- Correte tutti i giorni?
- Corri ogni giorno?
- Corre ogni giorno?
- Correte ogni giorno?
- Tu corri ogni giorno?
- Lei corre ogni giorno?
- Voi correte ogni giorno?
- Voi correte tutti i giorni?
- Corre tutti i giorni?
- Lei corre tutti i giorni?
- Corri tutti i giorni?
- Tu corri tutti i giorni?

- Courez-vous tous les jours ?
- Est-ce que tu cours chaque jour ?

- Un coniglio corre in giardino.
- Un coniglio sta correndo in giardino.

Un lapin court dans le jardin.

In natura ogni essere vivente lotta, corre, mangia, attacca o fugge per sopravvivere.

Dans la nature, chaque être vivant lutte, coure, mange, attaque ou fuit pour survivre.

Prima lezione: non correre mai. Fa scattare una reazione istintiva: se corre, devo prenderlo.

Règles de base : Ne jamais courir... Cela provoque une réaction instinctive de jeu de poursuite.

Nella sua voce morente, Napoleone, interrompendo il suo misterioso destino, corre lungo il Nilo, attraversa i mari mettendo a rischio la sua libertà e la sua reputazione, affronta solo le spiagge francesi. Si rabbrividisce a rivederlo, degli applausi, la gioia del pubblico, il trionfo dei trasporti nella capitale. A suo avviso, le fazioni sono piegate, le parti si fondono; egli governa, e la rivoluzione è incatenata!

À sa voix expirante, Napoléon, interrompant ses mystérieuses destinées, accourt des rives du Nil, il traverse les mers au risque de sa liberté et de sa réputation, il aborde seul aux plages françaises. On tressaille de le revoir, des acclamations, l'allégresse publique, le triomphe le transportent dans la capitale. À sa vue, les factions se courbent, les partis se confondent; il gouverne, et la révolution est enchaînée !