Translation of "Alain" in French

0.013 sec.

Examples of using "Alain" in a sentence and their french translations:

- Alain ha preso una decisione.
- Alain prese una decisione.

- Alain a pris une décision.
- Alain prit une décision.

- Lei è la sposa di Alain.
- Lei è la moglie di Alain.
- È la moglie di Alain.
- È la sposa di Alain.

Elle est l'épouse d'Alain.

- Lei è la sposa di Alain.
- Lei è la moglie di Alain.

Elle est l'épouse d'Alain.

Alain ha preso una decisione.

- Alain a pris une décision.
- Alain prit une décision.

Questa gatta non appartiene che a Alain.

Cette chatte n’appartient qu’à Alain.

Alain è il protagonista umano del romanzo.

Alain est le protagoniste humain du roman.

Alain ha comprato questa gatta ad un'esposizione felina.

Alain a acheté cette chatte à une exposition féline.

Camille è frustrata per l'attitudine distratta di Alain.

Camille est frustrée pour l’attitude distraite d’Alain.

Alain la sentiva come una straniera nella sua casa.

Alain la sentait comme une étrangère dans sa maison.

Alain non è felice né soddisfatto del suo matrimonio.

Alain n’est pas heureux ni satisfait de son mariage.

Alain ha concentrato tutte le sue attenzioni sulla sua gatta.

Alain a concentré toutes ses attentions sur sa chatte.

La gatta ha catalizzato tutto l'amore e le cure di Alain.

La chatte a catalysé tout l’amour et les soins d’Alain.

Alain desidera sempre restare nella sua casa natale, attaccato alla sua infanzia.

Alain désire toujours rester dans sa maison natale, attaché à son enfance.

Alain ha cominciato a rifiutare sua moglie, Camille, e l'idea di vivere con lei.

Alain a commencé à refuser sa femme, Camille, et l’idée de vivre avec elle.

Camille ha simulato un incidente e ha buttato la gatta di Alain dal balcone.

Camille a simulé un accident et a jeté la chatte d'Alain du balcon.

Il gesto di Camille ha posto una fine temporanea alla sua relazione con Alain.

Le geste de Camille a mis une fin temporaire à sa relation avec Alain.

Alain descriveva sua moglie come una ragazza impetuosa, che parlava velocemente, sapeva mentire e non aveva nessun senso del pudore.

Alain décrivait sa femme comme une fille impétueuse, qui parlait vite, savait mentir et n’avait aucun sens de la pudeur.

Alain, sempre difeso, pure da sua madre, bambino piccolo viziato, riesce a diventare profondamente detestabile e arrogante nel corso del libro.

Alain, toujours défendu, même par sa mère, petit enfant gâté, arrive à devenir profondément détestable et arrogant au cours du livre.

Alain ha deciso di sposarsi con Camille perché è più conveniente e conforme alle regole della sua famiglia e del suo tempo.

Alain a décidé de se marier avec Camille parce que c'est plus convenable et conforme aux règles de sa famille et de son temps.

- Possiamo confrontare questo romanzo a una tragedia classica a causa del conflitto interiore del personaggio di Alain.
- Si può paragonare questo romanzo a una tragedia classica a causa del conflitto interiore del personaggio di Alan.

On peut comparer ce roman à une tragédie classique à cause du conflit intérieur du personnage d’Alain.