Translation of "Munkája" in Spanish

0.008 sec.

Examples of using "Munkája" in a sentence and their spanish translations:

Van munkája?

- ¿Él trabaja?
- ¿Él tiene trabajo?

Akik munkája nehéz,

de personas cuyos trabajos son difíciles,

Tominak van munkája.

Tom tiene un trabajo.

Tomnak nincs munkája.

- Tom no tiene empleo.
- Tom no tiene trabajo.
- Tomás no tiene trabajo.

Érdekes a munkája?

¿Es interesante el trabajo de él?

Hogy tetszik a munkája?

¿Cómo es su trabajo?

Tetszik Tomnak a munkája?

¿A Tom le gusta su trabajo?

Tetszik neki a munkája.

- Le gusta su trabajo.
- A él le gusta su trabajo.

Apámnak tetszik a munkája.

A mi padre le gusta su trabajo.

Tomnak sok munkája van.

Tom tiene una gran carga de trabajo.

Tomnak tetszik a munkája?

¿A Tom le gusta su trabajo?

Tomnak van most munkája.

Ahora Tom tiene trabajo.

Ne aggódjon a munkája miatt.

No te preocupes por tu trabajo.

- Miből él?
- Mi a munkája?

¿A qué se dedica él?

Ez a szobor Sophia Wallace munkája,

Esta escultura es de una artista llamada Sophia Wallace,

Grafikusnak lenni a világ legjobb munkája.

Ser artista es el mejor trabajo.

Nem mutat odaadást a munkája iránt.

Ella no muestra entusiasmo por su trabajo.

Tominak soha nem volt jó munkája.

Tom nunca tuvo un buen empleo.

- Ez a világ legjobb munkája!
- A legjobb munka a világon!

¡Es el mejor trabajo del mundo!

- Jobb munkát végez, mint én.
- Az ő munkája jobb, mint az enyém.

Su trabajo es mejor que el mío.

Az orvosok azt hitték, meghalt, de még ma is él és egészséges, van munkája és családja.

Los doctores pensaron que estaba muerto, pero hoy en día todavía está vivo y saludable, y tiene un trabajo y una familia.

A történelem jelen állásában nincsen az Egyesült Államokban olyan, hogy független sajtó. Én is tudom, te is tudod. Egy olyan sincsen köztetek, aki le merne írni az őszinte véleményét, de ha megteszed, tudod előre, hogy soha nem jelenne meg nyomtatásban. Azért fizetnek hetente, hogy az igazi véleményemet ne írjam le az újságba, amelyikkel kapcsolatban állok. A többiek hasonlóan vannak fizetve ilyen dolgokért, és ha bárki közületek lenne olyan őrült, hogy az őszinte meglátásait írná le, kint találná magát az utcán másik állás után nézve. Ha én megengedném magamnak, hogy a legőszintébb meglátásaim megjelenjenek a lapom egyik számában, huszonnégy órán belül nem lenne munkám. Az újságírók munkája, hogy lerombolják az igazságot, hogy nyíltan meghazudtolják, elferdítsék, becsméreljék azt Mammon lábainál csúszva, és hogy eladják az országukat és fajtájukat a napi betevőért. Te is tudod, én is tudom, ezért mi ez a baromság a független sajtó ünneplésével? Paprika Jancsik vagyunk, akiket zsinórokon rángatnak. A tehetségünk, a lehetőségeink és az életünk más emberek kezében vannak. Szellemi prostituáltak vagyunk.

No existe tal cosa, en esta etapa de la historia del mundo en los Estados Unidos, algo como prensa independiente. Ustedes lo saben y yo lo sé. No hay uno solo de ustedes que se atreva a escribir sus opiniones honestas y si lo hicieran sabemos de antemano que nunca saldría en la prensa. A mí me pagan cada semana para mantener mis opiniones honestas fuera del periódico con el que tengo relación. A otros de ustedes les pagan salarios similares por cosas similares y cualquiera de ustedes que quisiera ser tan tonto como para escribir opiniones honestas andaría por las calles buscando otro empleo. Si se permitiera que mis opiniones honestas aparecieran en una edición de mis periódicos, antes de veinticuatro horas, mi ocupación ya habría desaparecido. El negocio de los periodistas es destruir la verdad, mentir abiertamente, pervertir, satanizar, haciendo reverencias a los pies de los ricos, y vender a su país y a su raza por su pan de cada día. Ustedes lo saben y yo lo sé, y ¿qué locura es esta de brindar por una prensa independiente? Somos payasos saltarines, ellos mueven los hilos y nosotros bailamos. Nuestros talentos, nuestras posibilidades y nuestras vidas son todas la propiedad de otros hombres. Somos prostitutas intelectuales.