Translation of "Mondatokat" in Spanish

0.003 sec.

Examples of using "Mondatokat" in a sentence and their spanish translations:

- Teljes mondatokat akarunk.
- Teljes mondatokat szeretnénk.

- Queremos frases completas.
- Queremos oraciones completas.

- Rövid mondatokat írj!
- Írj rövid mondatokat!

¡Escribe frases cortas!

- Fordítsd le az aláhúzott mondatokat.
- Fordítsa le az aláhúzott mondatokat.
- Fordítsátok le az aláhúzott mondatokat.
- Fordítsák le az aláhúzott mondatokat.

Traduce las frases subrayadas.

- Ezeket a mondatokat tanuld!
- Tanuld meg ezeket a mondatokat!

Apréndete estas frases.

- A mondatokat kell fordítanom.
- Le kell fordítanom a mondatokat.

Debo traducir las frases.

Miért mond ilyen mondatokat?

Ahora, ¿por qué dice oraciones como esta?

Javítsa ki a következő mondatokat!

- Corrige las siguientes frases.
- Corregid las siguientes oraciones.

Javítsd ki a következő mondatokat!

Corrige la siguientes oraciones.

Szeretem a mókusokról szóló mondatokat.

- ¡Me encantan las oraciones acerca de las ardillas!
- ¡Me gustan las oraciones acerca de las ardillas!

Le fogod másolni a mondatokat.

Copiarás las frases.

Tanuljátok meg ezeket a mondatokat!

Apréndete estas frases.

Mi értelme silány mondatokat összegyűjteni?

¿Dónde está el sentido de recoger frases cualitativamente erróneas?

Jogvédett forrásokból ne hozz át mondatokat.

No añadas oraciones de fuentes con derechos de autor.

Leírhatnád azokat a mondatokat a Tatoebán.

Deberías añadir esas oraciones a Tatoeba.

- Egy jó fordító nem szavakat, hanem mondatokat fordít.
- Egy jó fordító nem a szavakat fordítja le, hanem a mondatokat.

Un buen traductor no traduce palabras, sino frases.

A jogi szövegekben gyakran használnak bonyolult szavakat és mondatokat.

En documentos legales se utilizan a menudo palabras y frases difíciles.

Mondatokat fordítani a Tatoebán szórakoztatóbb, mint házi feladatot írni.

Traducir oraciones en Tatoeba es más divertido que hacer la tarea.

Spanyolország a nyolcadik helyen áll?! El kell kezdeni mondatokat írni!

¿El español en octavo lugar? Voy a tener que empezar a escribir oraciones.

Helyes mondatokat ne változtass meg. Ehelyett írj természetes hangzású, alternatív változatokat.

No cambies frases que estén correctas. En lugar de eso puedes añadir traducciones alternativas que suenen naturales.

Hogyan kereshetek olyan német mondatokat, amelyeknél hiányzik például az eszperantó fordítás.

¿Cómo puedo buscar frases en alemán que les falten, por ejemplo, traducciones al esperanto?