Translation of "Neved" in Russian

0.010 sec.

Examples of using "Neved" in a sentence and their russian translations:

A neved, kérlek.

- Ваше имя, пожалуйста.
- Твоё имя, пожалуйста.

A neved Tom?

- Тебя зовут Том?
- Тебя Томом зовут?
- Вас Томом зовут?

Mi a neved?

Как тебя зовут?

Tom a neved?

- Том - твоё имя?
- Тебя Томом зовут?

- A neved nem ismerős nekem.
- Nem tűnik ismerősnek a neved.

- Ваше имя мне не знакомо.
- Твоё имя мне не знакомо.

Nem tetszik a neved.

- Мне не нравится твоё имя.
- Мне не нравится ваше имя.

Mi a teljes neved?

Как твоё полное имя?

Ez az igazi neved?

Это твоё настоящее имя?

Nem jut eszembe a neved.

- Я не могу вспомнить твоё имя.
- Я не могу вспомнить Ваше имя.
- Я не могу вспомнить, как тебя зовут.
- Я не могу вспомнить, как Вас зовут.
- Я не могу запомнить, как тебя зовут.
- Я не могу запомнить, как Вас зовут.

Meg tudnád ismételni a neved?

- Пожалуйста, повтори своё имя ещё раз.
- Пожалуйста, скажи своё имя ещё раз.
- Не мог бы ты ещё раз назвать своё имя?
- Не могли бы вы ещё раз назвать своё имя?
- Пожалуйста, скажите своё имя ещё раз.
- Пожалуйста, повторите своё имя ещё раз.

- Mi a neved?
- Hogy hívnak?

Как тебя зовут?

A neved a várólistán van.

- Ваше имя в листе ожидания.
- Твоё имя в листе ожидания

Elnézést, nem értettem a neved.

Простите, я не расслышал вашего имени.

Ha a neved Molly vagy Connor,

И если вас зовут Молли или Коннор,

Kérlek, mondd meg nekem a neved.

- Скажи мне, пожалуйста, как тебя зовут.
- Скажите мне, пожалуйста, как вас зовут.

Tudod, hogy mit jelent a neved?

- Ты знаешь, что значит твое имя?
- Вы знаете, что значит Ваше имя?

- Az ön neve?
- Mi a neved?

- Как тебя зовут?
- Как твое имя?

- Épp ezert nincs a neved a listámon.
- Pont ezért nem szerepel a neved a listánom.

- Именно поэтому твоего имени нет в моём списке.
- Вот поэтому твоего имени и нет в моём списке.

- Szép neved van.
- Önnek szép neve van.

- У тебя красивое имя.
- У Вас красивое имя.

A te neved lejjebb van a listán.

- Твое имя далее по списку.
- Ваше имя далее по списку.

A neved a harmadik volt a listán.

Твоё имя было третьим в списке.

- Mi a neved?
- Mi a maga neve?

- Как тебя зовут?
- Как Вас зовут?

- Írd le a neved!
- Írja le a nevét!

- Напиши своё имя.
- Напишите своё имя.

- Mondd meg a neved!
- Mondd meg a nevedet!

- Скажи мне, как тебя зовут.
- Скажите мне, как вас зовут.
- Скажи мне своё имя.
- Скажите мне своё имя.

- Tominak hívnak, igaz?
- A te neved Tamás, igaz?

- Ваше имя Том, верно?
- Твоё имя Том, верно?
- Тебя зовут Том, верно?
- Вас зовут Том, верно?

Egyértelmű, hogy a neved nem szerepel a listán.

Твоего имени в списке определённо нет.

- Megkérdezhetem a neved?
- Szabad lesz megkérdeznem a nevét?

Могу я спросить Ваше имя?

Mondd el nekünk, hogy mi a valódi neved.

- Скажите нам Ваше настоящее имя.
- Скажи нам своё настоящее имя.

Éppen ezért a te neved az utolsó a listámon.

- Вот поэтому твоё имя последнее в моём списке.
- Потому-то твоё имя и последнее в моём списке.

- Még a neved sem tudom.
- Még azt sem tudom, hogy mi az igazi neved.
- Még azt sem tudom, hogyan hívnak igazából.

- Я даже не знаю Вашего настоящего имени.
- Я даже не знаю твоего настоящего имени.

- Az ön neve?
- Mi a neved?
- Mi a maga neve?

- Как тебя зовут?
- Как Вас зовут?
- Как твое имя?
- Как твоё имя?

- Mondd meg a neved, bogaram!
- Áruld el a nevedet, édes!

Назови мне своё имя, милая!

Ha lánynak születtél volna, Tomi, most Mária lenne a neved.

Том, если бы ты стал девочкой, тебя бы стали называть Марией.

- A neved ismerősnek hangzik nekem.
- Az ön neve ismerősnek hangzik nekem.

- Твоё имя звучит для меня знакомо.
- Ваше имя кажется мне знакомым.
- Твоё имя кажется мне знакомым.

- Mi a neved?
- Hogy hívnak?
- Mi a neve?
- Mi a maga neve?

- Как тебя зовут?
- Как Вас зовут?
- Как твое имя?
- Как твоё имя?

- Még mindig nem tudom a neved.
- Még mindig nem tudom a nevedet.

Я до сих пор не знаю твоего имени.

Miatyánk, ki vagy a mennyekben; szenteltessék meg a Te neved; jöjjön el a Te országod; legyen meg a Te akaratod, miképen mennyben, azonképen itt a földön is. Mindennapi kenyerünket add meg nekünk ma; és bocsásd meg a mi vétkeinket; miképen mi is megbocsátunk az ellenünk vétetteknek; és ne vigy minket kisértésbe; de szabadíts meg a gonosztól. Amen.

- Отче наш, Иже еси на небесех! Да святится имя Твое, да приидет Царствие Твое, да будет воля Твоя, яко на небеси и на земли. Хлеб наш насущный даждь нам днесь; и остави нам долги наша, якоже и мы оставляем должником нашим; и не введи нас во искушение, но избави нас от лукаваго.
- Отче наш, сущий на небесах! да святится имя Твое; да приидет Царствие Твое; да будет воля Твоя и на земле, как на небе; хлеб наш насущный дай нам на сей день; и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим; и не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого.