Translation of "Teljes" in Russian

0.007 sec.

Examples of using "Teljes" in a sentence and their russian translations:

- Teljes mondatokat akarunk.
- Teljes mondatokat szeretnénk.

- Нам нужны законченные предложения.
- Мы хотим законченные предложения.
- Мы хотим полные предложения.
- Мы хотим видеть законченные предложения.

teljes egészében,

полную и без прикрас,

Teljes katasztrófa.

Это полная катастрофа.

- Teljes ágynyugalomra van szüksége.
- Teljes nyugalomra van szüksége.

Вам необходим полный покой.

teljes pályájának meghatározásához.

с целью определения его орбиты.

Teljes titoktartást ígértek.

Они обещали мне полную конфиденциальность.

Teljes sebességgel előre!

Полный вперёд!

Teljes csendben ültünk.

Мы сидели в полной тишине.

Teljes szívemből szeretlek.

- Я тебя люблю всем сердцем.
- Я люблю тебя всем сердцем.
- Я люблю вас всем сердцем.

Teljes munkaidőben dolgozom.

Я работаю полный день.

Teljes katasztrófa volt.

Это была полная катастрофа.

Teljes szívvel szereti.

- Она любила его всем сердцем.
- Она полюбила его всем сердцем.

Teljes mértékben biztonságos.

Это абсолютно безопасно.

Teljes szívemből köszönöm neked.

- Я тебя благодарю от всего сердца.
- Благодарю вас от всего сердца.
- Благодарю тебя от всего сердца.

A teljes legénység megmenekült.

Весь экипаж был спасен.

Gyáraink teljes kapacitással dolgoznak.

Наши заводы работают на полную мощность.

Teljes volt a leégés.

Это был полный провал.

Teljes felelősséget vállalok érte.

Я беру на себя полную ответственность за это.

Mi a teljes neved?

Как твоё полное имя?

Mi Tom teljes neve?

Какое у Тома полное имя?

Tominak teljes szakálla van.

У Тома густая борода.

Ezt teljes mértékben jóváhagyom.

- Полностью одобряю.
- Я это полностью одобряю.

Teljes szívemből szeretlek mindkettőtöket.

- Я всем сердцем люблю вас обеих.
- Я всем сердцем люблю вас обоих.

Megtudhatnám a teljes nevét?

Можно Ваше полное имя?

Ez a teljes igazság.

Это абсолютная правда.

Teljes munkaidős állásom van.

Я работаю на полную ставку.

Tamás teljes munkaidőben dolgozik.

- Том работает полный рабочий день.
- Том работает полный день.

Ez teljes mértékben elfogadhatatlan!

Это совершенно неприемлемо.

Ez a teljes történet.

Вот и вся история.

Az ügy teljes felgöngyölítésének reményében.

в надежде, что всё распутается.

Mint a Föld teljes növényvilága,

чем во всей растительности мира,

Csak őt láttam, teljes pompájában.

Она меня совершенно очаровала.

Teljes egészében az én hibám.

Это полностью моя вина.

Vedd meg a teljes verziót.

- Купите полную версию.
- Купи полную версию.

Mekkora a teljes hallgatói létszám?

- Каково общее число учеников?
- Сколько всего студентов?
- Каково общее число студентов?

Ideje elmondani a teljes igazságot.

Пора сказать всю правду.

Már tudod a teljes igazságot.

Теперь ты знаешь всю правду.

Ez egy teljes munkaidős állás.

- Это работа на полный день.
- Это работа на полную ставку.

Megmondaná, mi a teljes neve?

- Скажите, пожалуйста, какое у Вас полное имя?
- Назовите, пожалуйста, своё полное имя.

- Mennyi a teljes ár adóval együtt?
- Mennyi a teljes ár az összes adóval együtt?

Какова итоговая цена с учётом всех налогов и сборов?

Mindig is teljes gázzal mentünk előre,

мы продвигаемся вперёд на полной скорости,

Amely a teljes népességre kiterjed majd,

которое охватит всё население

így teljes mértékben elkerülhetjük a válságot.

можно полностью избежать кризиса.

Teljes lényével gondolkodik, érez és kutat.

По своей сути она создана, чтобы мыслить, осязать, исследовать.

Hét teljes napja esik az eső.

Дождь лился полных семь суток.

Ezek együttesen sem garantálnak teljes védelmet,

Вместе они не защитят вас полностью,

Apa a teljes fizetését Anyának adja.

Отец отдает матери всю зарплату.

Ideje, hogy elmond a teljes igazságot.

Тебе пора сказать мне всю правду.

A teljes nevem ifjabb Ricardo Vernaut.

Моё полное имя — Рикардо Вернаут-младший.

Fordítsd a teljes figyelmedet a kötelességeidre.

Полностью посвяти себя своим обязанностям.

A konferencia nem volt teljes siker.

- Конференция не имела полного успеха.
- Конференция прошла не очень успешно.

Tom a teljes életét Bostonban töltötte.

Том всю жизнь прожил в Бостоне.

Hogy elmondjam történetem teljes igazságát és fájdalmát,

и рассказывая истории во всей их красе, без прикрас,

teljes világnyi gyűlölet várt arra, hogy felfedezzem,

а хотела разоблачить целый мир ненависти,

- Teljes hatalma van.
- Abszolút hatalma van.
- Teljhatalmú.

- У него абсолютная власть.
- Он имеет абсолютную власть.

Szeptember végéig teljes munkaidőben dolgozom egy könyvesboltban.

- Я работаю на полную ставку в книжном магазине до конца сентября.
- Я до конца сентября работаю на полную ставку в книжном магазине.

A terv teljes egészében jóvá lett hagyva.

План был полностью одобрен.

Ezért a teljes termelési költség még nagyon magas.

и общая стоимость производства пока достаточно велика.

Ezzel közvetlenül csökkenne a légkör teljes CO₂-tartalma.

мы могли бы напрямую сократить ежегодные выбросы.

Így pontról pontra teljes képet alkothatunk az agyról.

Так, поточечно, мы сканируем мозг.

Vélhetőleg 60 százalékkal csökkentené a teljes CO₂ kibocsátást.

потенциально сокращая 60 процентов от общего объёма выбросов углерода.

Ahogyan egy vad, szabad állat teljes egészében befogad.

это дикое и свободное животное безоговорочно приняло меня.

Ő, és csak ő ismeri a teljes igazságot.

Он, и только он, знает всю правду.

Tom nem mondta el Marynak a teljes igazságot.

Том не сказал Мэри всей правды.

A teljes hozzáférés valaki telefonjához majdnem a legjobb módja,

Таким образом, полный доступ к телефону человека —

és arra, hogy teljes, valódi énem szerint éljek tovább.

готова полностью принять себя такой, какая я есть на самом деле.

teljes nyugalommal megteszek olyan dolgot, amitől a legtöbben frászt kapnának.

Да, я спокойно делаю то, чего до смерти боится большинство людей,

Ez lényegében azt jelenti, hogy az ön teljes randi-dokumentációja,

Фактически это означает, что история всех ваших знакомств

Egyik műterem sem teljes egy festőállványon pihenő, befejezetlen festmény nélkül.

Ни одну мастерскую художника нельзя назвать законченной без неоконченной картины, стоящей на мольберте.

Tom elhatározta, hogy kimarad az iskolából és teljes munkaidőben dolgozik.

Том решил бросить школу и работать полный день.

Igen, a családneve is Tomo. Tomo teljes neve tehát Tomo Tomo.

Да, и фамилия у него тоже Том. Полное имя Тома - Том Том.

A Nap - valójában a teljes naprendszerünk - a Tejút középpontja körül kering.

Солнце - а фактически вся наша солнечная система - вращается вокруг центра галактики Млечный Путь.

Csúnya meglepetés volt rájönni, hogy ő szembesült a Cseh Hadsereg teljes hatalmával:

Было неприятным сюрпризом обнаружить, что он столкнулся со всей мощью армии Богемии

Teljes szívemből gyűlölök iskolába járni, egyedüli vigasz, hogy egyszer ennek is vége lesz.

Я всей душой ненавижу ходить в школу. Единственное, что утешает, так это то, что когда-нибудь это кончится.

A tehetséges pénzügyminiszter leleményes intézkedése megmentette a fizetésképtelenség szélén álló országot a teljes csődtől.

Изобретательность талантливого министра финансов помогла его государству-банкроту рассчитаться с долгами.

- Az életemet is rábíznám.
- Teljesen megbízom benne.
- Vakon bízom benne.
- Adok a szavára teljes mértékben.

Я ему полностью доверяю.

- Egy teljes órán át tart Marinak elkészítenie a frizuráját.
- Egy egész órát vesz igénybe, hogy Mari megcsinálja a haját.

Причёска занимает у Мэри целый час.

- Egy álló órán át az ablaknál állt.
- Egy egész órán keresztül az ablaknál állt.
- Egy teljes óra hosszat az ablaknál állt.

Он целый час простоял у окна.

- Teljesen megfeledkeztem róla.
- Teljesen elfelejtettem.
- Baromira elfelejtettem.
- Totál elfelejtettem.
- Teljesen kiment a fejemből.
- Teljesen meg is feledkeztem róla.
- Teljes mértékben el is felejtettem.
- Abszolút elfelejtettem.
- Fullra elfelejtettem.
- Tökre elfelejtettem.
- Abszolut kiment a fejemből.
- Nagyon elfelejtettem.

- Я абсолютно забыл.
- Я абсолютно забыла.
- Я совершенно забыл.
- Я совершенно забыла.
- Я совсем забыл.
- Я совсем забыла.