Translation of "Napra" in Russian

0.005 sec.

Examples of using "Napra" in a sentence and their russian translations:

Hány napra?

На сколько дней?

- Napról napra öregebbek leszünk.
- Napról napra öregszünk.

- Мы становимся старше с каждым днём.
- Мы стареем с каждым днём.

- Napról-napra hidegebb van.
- Napról-napra hidegebb lesz.

- С каждым днём становится всё холоднее.
- День ото дня становится холоднее.
- С каждым днём холодает.

Napról napra hűvösebb.

С каждым днём становится прохладнее.

Napról napra olcsóbb lesz.

становится дешевле и доступнее с каждым днём.

Napról napra hidegebb lesz.

С каждым днём будет становиться прохладнее.

Emlékszem arra a napra.

Я помню тот день.

Napról napra várom őt.

Мы ждём его со дня на день.

Száz euró egész napra.

Сто евро на целый день.

Napról napra melegebb lesz.

С каждым днём становится всё теплее.

Ennyi elég lesz egy napra.

Для одного дня достаточно.

Nem emlékszem arra a napra.

- Я тот день не помню.
- Я не помню тот день.

Napról napra egyre hidegebb van.

- День ото дня становится холоднее.
- С каждым днём становится холоднее.

A közösségi terem 10 napra készül.

Сроком на 10 дней строится культурный центр.

Emlékszel arra a napra, amikor megismerkedtünk?

Ты помнишь день, когда мы впервые встретились?

Szükségem van még egy pár napra.

Мне нужно ещё несколько дней.

Kölcsönkérhetném ezt a könyvet néhány napra?

Могу я взять эту книгу на несколько дней?

- Kölcsön tudnád adni nekem a kerékpárodat néhány napra?
- Kölcsön tudnád adni a biciklidet nekem néhány napra?

- Можешь мне одолжить свой велосипед на пару дней?
- Вы можете одолжить мне ваш велосипед на пару дней?

Remélem, hogy eltudok szabadulni Tokióból néhány napra.

Надеюсь выехать на несколько дней из Токио.

- Minden nappal szebb.
- Napról napra csinosabb lesz.

Она становится красивее день за днём.

Emlékszel arra a napra, amikor először találkoztunk?

Ты помнишь тот день, когда мы встретились в первый раз?

A gyűrűsfókák a reggeli napra fekszenek ki pihenni.

Кольчатые тюлени нежатся в утренних лучах.

Csak három napra elegendő élelmünk és vizünk van.

У нас еды и воды хватит только на три дня.

Mit jelent börtönben lenni, ha csak pár napra is.

о том, каково это провести в тюрьме хотя бы пару дней.

Emlékszem egy hihetetlen napra. Jött egy nagy tengeridurbincs-raj.

Был один особенный день, когда в лес зашел большой косяк сарп.

- Kell még nekem néhány nap.
- Szükségem van még néhány napra.

Мне нужно ещё несколько дней.

Ne menj ki a tűző napra, hogy nincs a fejeden kalap.

Не выходи в такую жару без головного убора.

Szinte extrémebbek, mint a legelborultabb sci-fi. Emlékszem arra a napra, amikor minden elkezdődött.

Нашим самым авангардным научным фантастам такое даже и не снилось. Хорошо помню день, когда всё это началось.

Marinak nem volt pénze venni valamit Tominak Valentin napra, így csak annyit mondott: „Szeretlek.”

У Мэри не было денег, чтобы купить Тому что-нибудь на Валентинов день, так что она просто сказала ему: «Я тебя люблю».

- Aki üvegházban lakik, ne dobáljon köveket.
- Akinek vaj van a a fején, az ne menjen a napra.
- Azoknak, akik üveg házban élnek, nem kellene köveket dobálniuk.

- Тем, кто живёт в стеклянных домах, не следует кидаться камнями.
- Живущие в стеклянных домах не должны бросаться камнями.
- Живущим в стеклянных домах не пристало бросаться камнями.