Translation of "Németországban" in Russian

0.005 sec.

Examples of using "Németországban" in a sentence and their russian translations:

- Jelenleg Németországban lakik.
- Jelenleg Németországban él.

В настоящее время он живёт в Германии.

Meglátogattam Németországban.

Я навестил её в Германии.

- Németországban legális a prostitúció.
- A prostitúció legális Németországban.

- Проституция легализована в Германии.
- Проституция в Германии легальна.

Caylát betiltották Németországban,

Кайла была запрещена в Германии,

Vannak strandok Németországban?

В Германии есть пляжи?

Vannak skorpiók Németországban?

В Германии водятся скорпионы?

Hideg van Németországban?

В Германии холодно?

Vannak földrengések Németországban?

В Германии бывают землетрясения?

Sohasem voltam Németországban.

Я никогда не был в Германии.

Vannak árvizek Németországban?

В Германии бывают потопы?

Németországban nőtt fel.

Он вырос в Германии.

Jelenleg Németországban lakik.

В настоящее время он живёт в Германии.

- Miért nem maradnak Németországban?
- Miért nem maradnak önök Németországban?

Почему ты не остался в Германии?

- Németországban élnek még a szüleid?
- Németországban laknak még a szüleid?

- Твои родители ещё живут в Германии?
- Твои родители так и живут в Германии?
- Ваши родители так и живут в Германии?

Tom Németországban lett szerelmes.

Том влюбился в Германии.

Németországban olcsó az élelmiszer.

Еда в Германии недорогая.

Vannak még farkasok Németországban?

- Есть ли в Германии еще волки?
- В Германии ещё водятся волки?

Milyen az élet Németországban?

- Как живётся в Германии?
- Как жизнь в Германии?

Melyik a legszebb város Németországban?

Какой самый красивый город в Германии?

Melyik a legmagasabb épület Németországban?

Какое самое высокое здание в Германии?

Mit csinál a fiatok Németországban?

- Что делает Ваш сын в Германии?
- Что делает ваш сын в Германии?
- Что делает твой сын в Германии?

Mit csinál a fiad Németországban?

- Что делает Ваш сын в Германии?
- Что делает ваш сын в Германии?
- Что делает твой сын в Германии?
- Что твой сын делает в Германии?
- Что ваш сын делает в Германии?
- Чем твой сын занимается в Германии?
- Чем ваш сын занимается в Германии?

Grönlandon hidegebb van, mint Németországban.

В Гренландии холоднее, чем в Германии.

Még soha nem voltam Németországban.

- Я никогда не был в Германии.
- Я никогда не была в Германии.

A Rajna a legnagyobb folyó Németországban.

- Рейн - самая крупная река в Германии.
- Рейн - самая большая река в Германии.
- Рейн - крупнейшая река в Германии.

- Mit szeretsz Németországban?
- Miért tetszik neked Németország?

- Что вам нравится в Германии?
- Чем вам нравится Германия?
- Что тебе нравится в Германии?
- Чем тебе нравится Германия?

A Grimm testvérek tündérmeséket gyűjtöttek egész Németországban.

Братья Гримм собирали сказки по всей Германии.

- Úgy hallottam, hogy Németországban a sör olcsóbb, mint a víz. Igaz ez?
- Azt hallottam, hogy Németországban a sör olcsóbb a víznél. Ez igaz?

- Я слышала, что в Германии пиво дешевле воды, это правда?
- Я слышала, что в Германии пиво дешевле, чем вода, это правда?

Japánban nehéz a szuperketben túrót találni. Létezik, hogy csak Németországban van?

В Японии тяжело найти творог в супермаркете. Неужели творог продают только в Германии?

- Hogy nevezik, akik Németországban élnek? - Öntelt fontoskodók. - Németeknek. - Igen, de ők öntelt fontoskodók.

«Как называются жители Германии?» – «Колбасники». – «Они называются немцы». – «Да, но это и есть колбасники».

Szóval, a nép természetesen nem akar háborút. Miért akarná bármelyik szegény földműves az életét kockára tenni egy háborúban, amikor a legjobb, amit abból nyerhet, hogy ép csonttal hazatér? Természetes, hogy az egyszerű polgár nem akar háborút; sem Oroszországban, sem Angliában, sem Amerikában és még csak Németországban sem. Ez érthető. De végső soron egy ország vezetői azok, akik meghatározzák a politikát, és mindig egyszerű erre rávenni a népet; lehet az demokrácia, fasiszta diktatúra, parlamentarizmus vagy kommunista diktatúra. [...] Szavazással vagy anélkül a népet mindig rá lehet bírni, hogy a vezető parancsait kövessék. Ez teljesen egyszerű. Nem kell mást tenni, mint a néppel közölni, hogy megtámadtak minket, és felhánytorgatni a pacifistáknak, hogy nem szeretik eléggé a hazájukat és ezzel sodorják veszélybe az országot. Ez a módszer mindegyik országban működik.

Теперь, конечно, люди не хотят войны. С чего бы бедняку с фермы хотеть рисковать своей жизнью на войне, если лучшим, что он может получить от этого, будет возвращение на свою ферму целым и невредимым? Естественно, простые люди не хотят войны - ни в России, ни в Англии, ни в Америке, ни в, раз уж на то пошло, Германии. Это понятно. Но, в конце концов, политику определяют лидеры государств, и очень легко повести людей за собой, демократия ли это или фашистская диктатура, парламентская или коммунистическая диктатура. [...] С правом или без права голоса, люди могут быть легко настроены по указке лидеров. Это легко. Всё, что вам для этого нужно сделать - сказать им, что они подвергаются нападению, и осудить пацифистов за нехватку патриотизма и подвергание страны опасности. Это работает одинаковым образом в любой стране.