Translation of "Mást" in Russian

0.009 sec.

Examples of using "Mást" in a sentence and their russian translations:

- Valami mást vártál?
- Másra számítottál?
- Mást vártál?

Ты чего-то другого ожидал?

- Semmi mást nem mondott.
- Mást amúgy nem mondott.

Больше он ничего не сказал.

Mi mást mondhatnék?

Что я еще могу сказать?

Nem tettem mást.

Это всё, что я сделал.

Keresek valaki mást.

Я ещё кого-нибудь найду.

Mi mást rejtegetnek?

Что ещё они скрывают?

Valami mást vártatok?

Вы ожидали чего-то другого?

Csinálj valami mást!

- Сделай что-нибудь ещё.
- Сделайте что-нибудь ещё.
- Займись чем-нибудь ещё.
- Займитесь чем-нибудь ещё.

Mi mást tehetünk még?

Что же ещё можно сделать?

A szakvélemény mást mond.

Но эксперты говорят иначе.

Fogsz mást is venni?

Вы собираетесь купить что-нибудь еще?

- Mi más?
- Mi mást?

- Ещё чего?
- Что ещё?

Menj, csinálj valami mást.

- Пойди займись чем-нибудь ещё.
- Пойдите займитесь чем-нибудь ещё.
- Иди займись чем-нибудь ещё.
- Идите займитесь чем-нибудь ещё.

Most mást nem tehetünk.

Теперь мы уже больше ничего не можем сделать.

Mást már nem akarok.

Я больше ничего не хочу.

Mi mást tehettem volna?

Что ещё я мог сделать?

- Nem csinálnak mást, csak panaszkodnak.
- A panaszkodáson kívül nem csinálnak mást.

Они только и делают, что жалуются.

- Nem tehetünk mást, mint hogy reménykedünk.
- Mást nem tehetünk, csak reménykedünk.

Остаётся только надеяться.

- Nem tudtam, ki mást kérhetnék meg.
- Nem tudtam, ki mást kérdezzek meg.

- Я не знал, кого ещё спросить.
- Я не знала, кого ещё спросить.
- Я не знала, кого ещё попросить.
- Я не знал, кого ещё попросить.

Kérem, kérdezzen meg valaki mást.

- Спросите кого-нибудь ещё, пожалуйста.
- Спросите у кого-нибудь другого, пожалуйста.

Nem akarok látni semmi mást.

Я больше не хочу ничего видеть.

Tudok egy s mást erről.

Я знаю кое-что об этом.

Mást sem csinál, csak panaszkodik.

Он только и делает, что жалуется.

Semmi mást nem tervezek mára.

На сегодня у меня нет других планов.

Tudod mit? Keresek valaki mást.

Знаешь что? Я поищу себе кого-нибудь другого!

Nem is vártam tőled mást.

- Другого я от тебя и не ожидал.
- Другого я от тебя и не ждал.

Semmi mást nem eszik, csak gyümölcsöt.

Он не ест ничего, кроме фруктов.

Szeretem őt, de ő mást szeret.

Я люблю его, но он любит другую.

Nem akartam mást, csak veled lenni.

- Всё, чего я хотел - быть с тобой.
- Всё, чего я хотела - быть с тобой.

Nem tehettek mást, mint hogy elmentek.

- У них не осталось другого выбора, кроме как уехать.
- У них не осталось другого выбора, кроме как уйти.
- Им больше ничего не оставалось, кроме как уйти.

Tomot jobban ismered, mint bárki mást.

- Ты знаешь Тома лучше, чем кто-либо.
- Ты знаешь Тома лучше, чем кто-либо ещё.

- Mi mást tehetünk?
- Mi egyebet tehetünk?

Что ещё мы можем сделать?

Mi mást nem tudok még a világról?

«Что ещё мы упускаем в окружающем нас мире?»,

Semmi mást nem ettem, csak vajas kenyeret.

Я не ел ничего, кроме хлеба с маслом.

Mást se csinál, csak reggeltől estig panaszkodik.

- С утра до вечера он не делает ничего, кроме как жалуется.
- Он с утра до вечера только и делает, что жалуется.

Mit vársz tőlem, mi mást mondjak még?

- Что ты еще хочешь, чтоб я сказал?
- Что ещё ты хочешь от меня услышать?
- Что ещё вы хотите от меня услышать?

- Még mi mást tudsz?
- Mit tudsz még?

- Что ещё вы знаете?
- Что ещё ты знаешь?
- Что ещё вам известно?
- Что ещё тебе известно?

Tetszik ez neked vagy valami mást akarsz?

Вам это нравится или вы хотите что-нибудь другое?

Ez nekem nem tetszik. Mutasson nekem mást.

Мне он не нравится. Покажите мне другой.

A sovány húson kívül mást nem fogyasztott.

Она не ела ничего, кроме постного мяса.

A változatosság kedvéért valami mást akarok enni.

Я хочу съесть что-то другое для разнообразия.

Tom semmi mást nem eszik, csak gyümölcsöt.

Том не ест ничего, кроме фруктов.

Tom semmi mást nem csinált, csak sírt.

Том только и делал, что плакал.

Nem tehettünk mást, csak vártunk és reméltünk.

Нам остаётся только ждать и надеяться.

Nem kell mást tennünk, mint eldönteni, hogy akarjuk.

то всё, что нужно сделать, — выбрать её.

Nem tehetett mást, minthogy akarata ellenére feladja tervét.

Он ничего не мог сделать, кроме как отказаться от своего плана против собственной воли.

Tom semmi mást nem eszik, csak fehér húst.

- Том ест лишь белое мясо.
- Том ест только белое мясо.

- Minden mást én intézek.
- Minden másra gondom lesz.

Я позабочусь обо всём остальном.

Tom semmi mást nem tesz, csak tévét néz.

Том только и делает, что смотрит телевизор.

- Mást különben nem mondott.
- Egyebet nem is mondott.

Больше она ничего не сказала.

- Nem tettem semmi egyebet.
- Nem csináltam semmi mást.

Я больше ничего не сделал.

De a robotsebészet mást is behozott a műtéti technikába:

Роботизированная хирургия привнесла в хирургию ещё кое-что:

- Valaki mástól kérdezd, kérlek.
- Kérem, kérdezzen meg valaki mást.

- Спросите другого, пожалуйста.
- Спроси у кого-нибудь ещё, пожалуйста.
- Спросите кого-нибудь ещё, пожалуйста.
- Спросите у кого-нибудь другого, пожалуйста.

Nem tudom, hogy mi mást tehetnék még, amivel segítenék.

- Не знаю, что еще я могу сделать, чтобы помочь.
- Не знаю, чем ещё я могу помочь.

- Unom már a tévét. Csináljunk valami mást! - Mint például?

- "Мне надоело смотреть телевизор. Давай чего-нибудь ещё поделаем". - "Например?"
- "Мне надоело смотреть телевизор. Давай чем-нибудь другим займёмся". - "Например?"

- Min kellene még változtatni?
- Mi mást kellene még megváltoztatni?

Что ещё должно измениться?

Mindenki valami mást hisz, de csak egy igazság van.

Все верят во что-то разное, но истина есть лишь одна.

- Nem mondok semmi többet.
- Semmi mást nem mondok el.

Больше я ничего не скажу.

- Itt csak Tomit ismerem.
- Tomin kívül nem ismerek itt mást.

Том - единственный, кого я здесь знаю.

- Tomi nem tudott mondani többet.
- Mást már nem tudott mondani Tomi.

Том больше ничего не мог сказать.

Nem tudom, hogy mi mást tehetnék még, amivel működésre bírnám ezt.

Я не знаю, что еще я мог сделать, чтобы закончить эту работу.

- Neked más a véleményed?
- Te máshogy véled?
- Te mást gondolsz erről?

Ты другого мнения?

Eddig láttunk egyet s mást a számokból, a geometriából és az egyenletekből.

Итак, мы немного рассмотрели числа, геометрию и уравнения.

Néha úgy érzem, az emberek teljesen mást olvasnak, mint amit én írok.

У меня иногда такое ощущение, что люди читают совсем не то, что я пишу.

- Óhajt még valami mást?
- Óhajt még valami egyebet?
- Szolgálhatok még valami mással is?

Ты хотел бы чего-нибудь еще?

- Nekem más dolgok a fontosak, mint neked.
- Én mást helyezek előtérbe, mint te.

У нас с тобой разные приоритеты.

- Tévedni emberi dolog. De még emberibb mást hibáztatni.
- Tévedni emberi dolog, másra kenni még emberibb.

Человеку свойственно ошибаться, но сваливать свою вину на другого свойственно ему ещё больше.

- Ő kizárólag csak gyümölcsöt eszik.
- Semmi mást nem eszik, csak gyümölcsöt.
- Csakis és kizárólag gyümölcsöt fogyaszt.

Он не ест ничего, кроме фруктов.

Sokszor úgy tűnik, hogy a nők kimondanak egy dolgot, de teljesen másra gondolnak vagy mást akarnak.

Часто кажется, что женщины говорят одно, а думают и желают совершенно другого.

- Esküszik, hogy az igazat, és csakis az igazat mondja?
- Esküszöl, hogy az igazat mondod, és semmi mást, csakis az igazat?

Клянётесь ли Вы говорить правду и ничего, кроме правды?

Szóval, a nép természetesen nem akar háborút. Miért akarná bármelyik szegény földműves az életét kockára tenni egy háborúban, amikor a legjobb, amit abból nyerhet, hogy ép csonttal hazatér? Természetes, hogy az egyszerű polgár nem akar háborút; sem Oroszországban, sem Angliában, sem Amerikában és még csak Németországban sem. Ez érthető. De végső soron egy ország vezetői azok, akik meghatározzák a politikát, és mindig egyszerű erre rávenni a népet; lehet az demokrácia, fasiszta diktatúra, parlamentarizmus vagy kommunista diktatúra. [...] Szavazással vagy anélkül a népet mindig rá lehet bírni, hogy a vezető parancsait kövessék. Ez teljesen egyszerű. Nem kell mást tenni, mint a néppel közölni, hogy megtámadtak minket, és felhánytorgatni a pacifistáknak, hogy nem szeretik eléggé a hazájukat és ezzel sodorják veszélybe az országot. Ez a módszer mindegyik országban működik.

Теперь, конечно, люди не хотят войны. С чего бы бедняку с фермы хотеть рисковать своей жизнью на войне, если лучшим, что он может получить от этого, будет возвращение на свою ферму целым и невредимым? Естественно, простые люди не хотят войны - ни в России, ни в Англии, ни в Америке, ни в, раз уж на то пошло, Германии. Это понятно. Но, в конце концов, политику определяют лидеры государств, и очень легко повести людей за собой, демократия ли это или фашистская диктатура, парламентская или коммунистическая диктатура. [...] С правом или без права голоса, люди могут быть легко настроены по указке лидеров. Это легко. Всё, что вам для этого нужно сделать - сказать им, что они подвергаются нападению, и осудить пацифистов за нехватку патриотизма и подвергание страны опасности. Это работает одинаковым образом в любой стране.