Translation of "Család" in Russian

0.005 sec.

Examples of using "Család" in a sentence and their russian translations:

A család az család.

Семья есть семья.

Egy család vagyunk.

Мы - семья.

Fontos a család.

Семья - это важно.

A család megebédelt.

Семья пообедала.

Újra együtt a család.

Все снова вместе.

Bagolymajom család most ébredezik.

Семейство ночных обезьян пробуждается от сна.

Ők egy tökéletes család.

Они замечательная семья.

Itt húsz család él.

- Здесь живут двадцать семей.
- Здесь живёт двадцать семей.

Húsz család él itt.

- Здесь живут двадцать семей.
- Здесь живёт двадцать семей.

A család együtt vacsorázott.

Семья ужинала вместе.

- Két család lakik ugyanabban a házban.
- A házban két család is lakik.

Две семьи живут в одном и том же доме.

Hétgyermekes család középső gyermeke vagyok.

Я был сыном в семье из семерых детей.

Barátok, szomszédok, család, a közösségem:

Друзья, соседи, семья, моя община:

A család nekiláthat a lakomának.

...семейство может полакомиться.

A család a társadalom alapegysége.

Семья - основная единица общества.

A család a társadalom atomja.

Семья - ячейка общества.

A család házat akar venni.

Семья хочет купить дом.

Egy nagy, boldog család voltunk.

Мы были одной большой счастливой семьёй.

Az egész család ott volt.

- Вся семья была там.
- Там была вся семья.

Olyanok vagyunk, mint egy család.

Мы как семья.

Itt van például egy zimbabwei család,

Здесь, например, у нас семья из Зимбабве,

A legtöbb család gondját tudná viselni,

У большинства есть семьи, которые могли бы заботиться о детях,

Négy család vesztette életét a tűzben.

Четыре семьи умерли в пожаре.

A Smith család lakik a szomszédban.

Смиты — наши соседи.

Abban a házban két család lakik.

В этом доме живут две семьи.

Az új szomszédság egy gyerekes család?

У новых соседей есть дети?

Én vagyok a család fekete báránya.

- Я - паршивая овца в семье.
- Я - белая ворона в семье.

Aki ha felnő, a család oszlopa lesz.

который бы вырос и стал опорой семьи.

Amelyek a család többi tagját szólítják vacsorázni.

...что ведет других членов семьи к месту трапезы.

Egyes szomszédjaival az örmény család szoros kapcsolatot ápolt,

с одними соседями эта семья общалась довольно тесно и часто,

Édesapám kecskéket tenyésztett, hogy kiegészítse a család bevételét.

Отец выращивал коз для пополнения семейного бюджета.

Az egyén, vagy a család a társadalmunk alapja?

Что является основой общества: семья или индивидуум?

Ételt kell raknom otthon az asztalra a család elé.

- Мне надо кормить семью.
- Я должен кормить семью.

Könnyű kitalálni, kik lettek a család rosszakarói, és kik bújtatták őket.

Легко догадаться, да, кто стал хорошими, а кто — плохими соседями впоследствии.

A gond csak az, hogy a barátok, a család is látja a jelzéseket.

Но дело в том, что наши родные и близкие тоже это замечают.

Amikor nehézzé válik a helyzet, a család összezárja sorait, hogy megvédje a családtagokat.

Когда прижмёт, семья сплотится, чтобы защитить одного из своих.

Ahonnan én jövök, ott minden család elsőszülött fiát Tamásnak és a másodikat Jánosnak nevezik el a hagyomány szerint.

- Там, откуда я родом, первого сына в семье традиционно называют Томом, а второго - Джоном.
- Там, откуда я родом, первого сына в семье традиционно называют Фомой, а второго - Иваном.

- Nem ő a legélesebb szerszám a fészerben.
- Őt sem az eszéért szeretjük.
- Nem ő a család esze.
- Nem állt a sor elején, amikor az észt osztogatták.

- Он не самый острый нож в ящике.
- Он не самый умный человек на свете.