Translation of "Rád" in Portuguese

0.017 sec.

Examples of using "Rád" in a sentence and their portuguese translations:

- Mérges vagyok rád.
- Haragszom rád.
- Haragszok rád.

Eu estou com raiva de você.

- Rád szavaztam.
- Én rád szavaztam.

Eu votei em você.

Számítunk rád.

- Contamos com vocês.
- Nós contamos com você.
- Contamos com você.

Rád várnak.

- Eles estão te esperando.
- Elas estão te esperando.

Vártunk rád.

Estávamos a sua espera.

Haragszik rád.

Ele está com raiva de você.

Rád gondoltam.

- Estava pensando em ti.
- Estava pensando em você.
- Pensei sobre vocês.

Kiakadtam rád.

Eu estou com raiva de você.

Számítok rád.

- Conto com você.
- Estou contando com você.

Rád bízom.

Vou deixar você decidir.

- Nem haragszom rád.
- Nem vagyok dühös rád.

- Eu não estou bravo com você.
- Eu não estou brava com você.

- Miért kéne rád hallgatnom?
- Miért kéne hallgatnom rád?

- Por que eu deveria te ouvir?
- Por que eu deveria ouvi-la?
- Por que eu deveria ouvi-lo?
- Por que eu deveria ouvi-los?

Mindenki rád vár.

Todo mundo está te esperando.

Tomi várt rád.

Tom esteve te esperando.

Büszke vagyok rád.

- Estou orgulhoso de você.
- Estou orgulhoso de vocês.
- Estou orgulhosa de ti.
- Eu estou orgulhoso de você.
- Eu estou orgulhoso de vocês.
- Tenho orgulho de você.

- Rád vártam.
- Vártalak.

Estive te esperando.

Mérges vagyok rád.

Estou com raiva de você.

Az rád emlékeztetett.

Isso me fez lembrar de você.

Éppen rád gondoltam.

Estava justamente pensando em você.

Féltékeny vagyok rád.

Estou com inveja de você.

Csak rád gondolok.

Eu só penso em você.

Itt várok rád.

Eu vou te esperar aqui.

Nincs rád szükség.

Você não é necessário.

Tom emlékszik rád.

- Tom se lembra de você.
- Tom está lembrado de você.
- Tom lembra de você.

Szükségük van rád.

- Eles precisam de você.
- Elas precisam de você.
- Precisam de você.

Itt várjunk rád?

Devemos esperar por você aqui?

- Egy kicsit mérges vagyok rád.
- Egy kicsit dühös vagyok rád.

Estou meio chateado com você.

Még mindig emlékszik rád.

Ele ainda se lembra de você.

Olyan büszke vagyok rád!

Estou muito orgulhoso de você.

Itt fogok várni rád.

- Eu vou te esperar aqui.
- Vou te esperar aqui.

Mindig emlékezni fogok rád.

Vou lembrar de você para sempre.

Nagyon büszkék vagyunk rád!

- Estamos muito orgulhosos de você!
- Estamos muito orgulhosos de vocês!
- Nós estamos muito orgulhosos de você!
- Nós estamos muito orgulhosos de vocês!

Tominak szüksége van rád.

Tom precisa de você.

Nem lesz rád szükség.

Você não será necessário.

Ez annyira jellemző rád.

Isso é a sua cara.

Rád fogok itt várni.

- Vou esperar por ti aqui.
- Ficarei esperando por você aqui.
- Esperarei por vocês aqui.

Ismételten rád van szükségünk.

Precisamos de você de novo.

Szükségünk van rád, Tomi.

Precisamos de você, Tom.

- Rád gondoltam.
- Rólad gondolkodtam.

- Estava pensando em ti.
- Estava pensando em você.

Egész életemben vártam rád.

Eu esperava por você a minha vida inteira.

Ez nem tartozik rád.

- Isso não te interessa.
- Isto não te interessa.

Már nincs rád szükségünk.

- Não precisamos mais de você.
- Não precisamos mais de vocês.

Ez nem tartozik rád!

- Não é da sua conta.
- Isso não te interessa.
- Isto não te interessa.
- Isto não é da sua conta!
- Isso não lhe diz respeito.

Anyád büszke lehet rád!

- A sua mãe deve estar orgulhosa.
- A tua mãe deve estar orgulhosa.
- A mãe de vocês deve estar orgulhosa.

- Rossz irányba visz téged.
- Rossz hatással van rád.
- Negatív hatással van rád.

Ela é uma má influência para você.

Rád férne már egy hajvágás.

Você precisa de um corte de cabelo.

- Várni fogok rád.
- Várni foglak.

- Eu te esperarei.
- Estarei esperando por você.
- Eu vou esperar por você.
- Vou esperar por você.
- Vou esperar por vocês.

Gyere vissza, szükségünk van rád.

Precisamos que você volte.

Többé már nincs rád szükségem.

Eu não vou precisar de você.

Tominak itt van rád szüksége.

Tom precisa de você aqui.

Fél háromig fogok várni rád.

- Eu vou te esperar até às 2h30.
- Vou te esperar até às 2h30.
- Esperarei por você até as duas e meia.
- Vou esperar por ti até as duas e meia.
- Esperarei por vós até as duas e meia.
- Vou esperar pelo senhor até as duas e meia.
- Esperarei pela senhora até as duas e meia.
- Vou esperar pelos senhores até as duas e meia.
- Esperarei pelas senhoras até as duas e meia.

- Neke nem kellesz.
- Nem kellesz te nekem.
- Nem tartok rád igényt.
- Nincs szükségem rád.

- Eu não preciso de você.
- Não preciso de você.

Gyere Emília! Vár rád az apád.

- Venha, Emília. Teu pai te espera.
- Vem, Emília! Teu pai está te esperando.
- Venha, Emília! Seu pai a está esperando.

- Semmi közöd hozzá.
- Nem tartozik rád.

- Isto não é da sua conta.
- Isto não é da vossa conta.
- Isto não é da tua conta.
- Isto não te interessa.
- Isto não te diz respeito.

Szeretlek és folyton csak rád gondolok.

Eu te amo e penso em você o tempo todo.

- Ki gondoskodik rólad?
- Ki vigyáz rád?

Quem cuida de você?

- Mindig vigyázok rád.
- Mindig gondodat viselem.

Eu sempre tomarei conta de você.

- Itt van rád szükség.
- Itt kellesz.

Você é necessário aqui.

- Itt bent várok rád.
- Idebenn megvárlak.

Eu vou te esperar aqui.

- Nem emlékszem rád.
- Nem emlékszem önre.

Eu não me lembro de você.

- Itt van rád szükségem.
- Itt kellesz nekem.

Preciso de você aqui.

- A feleséged haragszik rád.
- A felesége haragszik önre.

- Sua esposa está brava com você.
- Sua mulher está zangada com você.

- Szüksége van rád.
- Te kellesz neki.
- Kellesz neki.

- Ele precisa de você.
- Ele precisa de ti.

- Tom büszke lenne rá.
- Tom büszke lenne rád.

- Tom estaria orgulhoso de você.
- Tom teria orgulho de você.

- A családodnak szüksége van rád.
- Kellesz a családodnak.

Sua família precisa de você.

A barátnőd nagyon mérges lesz rád, amikor rájön.

Sua namorada vai ficar com tanta raiva de você quando descobrir.

Nekem teljesen mindegy, hol akarsz enni. Rád bízom.

Para mim, tanto faz onde comeremos. Eu confio isso, completamente, a você.

Hogy tegnap én hol voltam, az nem tartozik rád.

Onde eu estava ontem não é da sua conta.

Mikor hallom ezt a dalt, rád gondolok és hiányzol.

- Quando escuto esta canção, penso em ti e sinto tua falta.
- Quando escuto esta canção, penso em você e sinto sua falta.
- Quando escuto esta música, penso em você e sinto sua falta.

Majd írok vagy rád csörgök a jövő hét folyamán.

Eu escreverei a você ou telefonarei na semana que vem.

Nekem mindegy, hogy hol fogunk enni. Ezt teljesen rád bízom.

- Pra mim tanto dá, onde jantemos. Você decide.
- Eu não me importo onde iremos jantar. Está em suas mãos.

Ez a ruha úgy áll rajtad, mintha rád öntötték volna.

Esse vestido lhe serve como uma luva.

- Ne aggódj! Én majd figyelek rád.
- Ne aggódj. Én majd gondodat viselem.

- Fica tranquilo, vou tomar conta de você.
- Fica tranquila, cuidarei de ti.

- A gyerekek téged akarnak.
- A gyerekeknek szükségük van rád.
- A gyerekeknek szükségük van rátok.

As crianças precisam de você.

- Nem tudlak megvárni.
- Nem tudok rád várni.
- Nem tudom önt megvárni.
- Nem tudok önre várni.

Eu não posso esperar por você.

- Szükségem van rád.
- Szükségem van önre.
- Szükségem van rátok.
- Szükségem van önökre.
- Kellesz nekem.
- Kelletek nekem.
- Nekem ön kell.
- Kellesz.

- Eu preciso de você.
- Eu preciso de vocês.
- Eu preciso de ti.
- Preciso de você.
- Preciso de ti.

- Ez nem a te dolgod.
- Semmi közöd hozzá.
- Ez nem az ön dolga.
- Ez nem tartozik önre.
- Ez nem tartozik rád.
- Közöd?
- Nincs közöd hozzá.

Não é da sua conta.

- Baszd meg!
- Baszódj meg!
- Dögölj meg!
- Anyád!
- Baz' meg!
- Rohadj meg!
- Fordulj fel!
- Menjél anyádba!
- A bőr hűljön rád!
- Verjem beléd!
- Anyád jól van!?
- Anyádat!
- Anyád mikor szabadult?
- Meredj meg!

- Foda-se!
- Vai para a puta que te pariu!
- Vai se foder!
- Vai tomar no cu!
- Vai tomar no olho do seu cu!