Translation of "Kérdezte" in German

0.009 sec.

Examples of using "Kérdezte" in a sentence and their german translations:

- Szeretsz engem? – kérdezte.

Er fragte: „Liebst du mich?‟

A nevemet kérdezte.

Er hat mich nach meinem Namen gefragt.

Tom nem kérdezte.

Tom hat nicht gefragt.

Tom sosem kérdezte.

Tom hat nie gefragt.

- Azt kérdezte tőlem, hogy hová mentem.
- Azt kérdezte, hova megyek.

Sie fragte mich, wohin ich denn ginge.

- Azt kérdezte, hova mentem.
- Azt kérdezte tőlem, hogy hová mentem.

Sie fragte mich, wohin ich denn ginge.

A végén azt kérdezte:

Seine letzte Frage war:

"Mi van veled?" - kérdezte.

"Was ist los mit dir?" fragte sie.

- Mennyi kulcs? - kérdezte Pepperberg.

"Wie viele Schlüssel?" fragte Pepperberg.

- Hogy érzed magad? - kérdezte.

"Wie fühlst du dich?", fragte er.

- Bejöhetek, Törpilla? - kérdezte Melák.

„Darf ich rein, Schlumpfine?“, fragte Gargamels Riese.

Kérdezte, hogy jól vagyok-e.

Sie fragte mich, ob es mir gutgehe.

Tom soha nem kérdezte, miért.

Tom hat nie gefragt, warum.

- Egy macska? - kérdezte az öregember.

„Eine Katze?“ fragte der alte Mann.

Kérdezte tőlem, hogy mit vettem.

Er hat mich gefragt, was ich gekauft habe.

Folyton azt kérdezte: «Te is érzed?»

Er fragte mich immer wieder: 'Fühlst du es?'

- Ki tudod ezt fizetni? - kérdezte kétkedve.

"Können Sie das bezahlen?", fragte sie misstrauisch.

Azt kérdezte tőlem, ki érkezett először.

Sie fragte mich, wer zuerst angekommen sei.

Tom a jövőbeli terveiről kérdezte Mariát.

Tom fragte Maria nach ihren Zukunftsplänen.

És ki kérdezte a te véleményed?

Und wer fragt nach deiner Meinung?

Tom Marit az új barátjáról kérdezte.

Tom fragte Mary nach ihrem neuen Freund.

Tom Marytől kérdezte, ismeri-e Johnt.

Tom fragte Maria, ob sie Johannes kenne.

Tomi kérdezte Maritól, hogy miért késett annyit.

Tom fragte Mary, warum sie so spät war.

Tomi kérdezte Maritól, hol van az édesanyja.

Tom fragte Maria, wo ihre Mutter sei.

Ön nem volt ott? - kérdezte Jordan úr.

"Warst nicht du dort?" fragte Herr Jordan.

- Mi van? - kérdezte a kis, fehér nyuszi.

„Was ist los?“ fragte das kleine weiße Kaninchen.

- Nem találkoztunk már valamikor? - kérdezte a hallgató.

"Sind wir uns nicht schon einmal begegnet?", fragte der Student.

- És most mi fog történni? - kérdezte kíváncsian.

„Und was wird jetzt geschehen?“, fragte sie neugierig.

- — Cin-cin? — kérdezte az egér. — Miáú — eképp felelt a macska.
- — Cin-cin? — kérdezte az egér. — Miáú — így a macska.
- — Cin-cin? — kérdezte az egér. — Miáú — mire a macska.

„Piep piep?“, fragte die Maus – „Miau“, antwortete die Katze.

39 éves felesége állítólag azt kérdezte az orvosoktól:

fragte seine 39-jährige Frau die Ärzte:

- Megkérdezte, mit vettem.
- Kérdezte tőlem, hogy mit vettem.

- Er fragte mich, was ich gekauft habe.
- Er hat mich gefragt, was ich gekauft habe.

Azt kérdezte Tom, ki az, aki manapság boldog.

Tom fragte, wer heutzutage glücklich sei.

Azt kérdezte tőlem, hogy el vagyok-e foglalva.

- Er fragte mich, ob ich beschäftigt bin.
- Er fragte mich, ob ich beschäftigt sei.

- Mi a kívánságod? - kérdezte a kis, fehér nyuszi.

"Was ist dein Wunsch?", fragte das kleine weiße Kaninchen.

"Min gondolkodol állandóan?" - kérdezte a kis fehér nyuszi.

"Worüber denkst du ständig nach?", fragte das kleine weiße Kaninchen.

"De Dr. Einstein, hogyan lehetséges ez?" – kérdezte az asszisztens.

"Dr. Einstein, wie konnten Sie das nur machen?", fragte der Assistent.

- Tomit senki sem kérdezte meg.
- Tomi nem lett megkérdezve.

Niemand hat Tom gefragt.

— Hogy mersz engem a mondat végére száműzni!? — kérdezte Tom.

„Wie kannst du es wagen, mich ans Ende dieses Satzes zu verbannen?“, fragte Tom.

— Maga írta ezt a szemetet? — kérdezte nagyapám az újságírót.

„Sie haben diesen Mist geschrieben?“, fragte mein Großvater den Journalisten.

- Megkérdezte tőlem, hogy ráérek-e.
- Azt kérdezte, elfoglalt vagyok-e.

- Er fragte mich, ob ich beschäftigt bin.
- Er fragte mich, ob ich beschäftigt sei.

"Mi lehet ez?", kérdezte magától Mária, figyelmét a fekete foltra összpontosítva.

„Was das wohl sein mag?“, fragte sich Maria, und fixierte mit großer Aufmerksamkeit einen schwarzen Fleck.

- Érti a mi nyelvünket? - kérdezte a szemüveges hivatalnok a sötétbőrű emberkétől.

„Verstehen Sie unsere Sprache?“, fragte der brillentragende Beamte den kleinen, dunkelhäutigen Mann.

- Van valami, amiről... Beszélhetnénk négyszemközt? - kérdezte a földigiliszta a szongáriai cselőpókot.

„Da gibt’s was, worüber wir ... Könnten wir unter vier Augen sprechen?“, fragte der Regenwurm die südrussische Tarantel.

- Ki mert engem megszólítani? - kérdezte dörmögő hangján a barlangja mélyéről a törpe.

„Wer hat es gewagt mich anzureden?“, fragte der Zwerg mit brummelnder Stimme aus der Tiefe seiner Höhle.

- Tomi, te meg milyen férfi vagy, hogy neked nincsen véleményed? - kérdezte tőle Mari.

„Was bist du für ein Mann, Tom, dass du keine Meinung hast?“, fragte ihn Maria.

- Bocsi, bejöhetek? - kérdezte Jani Tomit, aki éppen Marival ült az ágyon a szobában.

„'Tschuldigung, darf ich rein?“, fragte Johannes Tom, der gerade neben Maria auf dem Bett im Zimmer saß.

- Miért? Ezt a kérdést tette fel mindenki saját magának.
- Miért? Ezt kérdezte mindenki önmagától.

„Warum?“ – das war die einfache Frage, die sich alle stellten.

— Tud úszni a barátod, nem? — kérdezte Tomi Marit, miután belökte a pasiját a medencébe.

„Dein Freund kann schwimmen, oder?“, fragte Tom Maria, nachdem er ihn ins Schwimmbecken gestoßen hatte.

- Rég volt már, hogy ezt bárki is kérdezte volna tőlem.
- Régóta nem kérdezték már ezt tőlem.

Es ist schon lange her, dass mich das jemand gefragt hat.

- Most ülök életemben először repülőn. Ön fél a repüléstől? - kérdezte a béka a mellette üllő gólyától.

„Ich sitze jetzt zum ersten Mal in meinem Leben in einem Flugzeug. Haben Sie Angst vor dem Fliegen?“, fragte der Frosch den neben ihm sitzenden Storch.

- Hogyan lehet oda feljutni? - kérdezte Mária kisfia, midőn a templomtorony előtt álltak. - Van lépcső - felelte Mária.

„Wie kommt man denn da hoch?“ fragte Marias kleiner Sohn, als sie vor dem Kirchturm standen. „Es gibt eine Treppe“, antwortete Maria.

Éppen abban a pillanatban kellett ma finganom, amikor a leendő anyósom kérdezte tőlem, hogy ízlik az étel.

Heute musste ich gerade in dem Moment furzen, als meine zukünftige Schwiegermutter mich fragte, wie das Essen schmecke.

- Miért pont egy szűz kell neked? Nem teljesen mindegy, hogy kit falsz fel? - kérdezte a tűzokádó szörnyetegtől.

„Warum brauchst du ausgerechnet eine Jungfrau? Ist es dir nicht ganz egal, wen du auffrisst?“, fragte er das feuerspuckende Monster.

- - Miért is mész el a botoxtalálkozóra? - kérdezte Tomi. - Most 38 vagyok, de semmi kedvem 40-nek kinézni - felelte Mari.
- - Amúgy miért mész botoxbuliba? - kérdezte Tomi. - Harmincnyolc vagyok most, de nem akarok úgy kinézni, mint egy negyvenéves - válaszolta Mari.

„Warum gehst du denn zur Botoxparty?“, fragte Tom. „Ich bin jetzt 38 und habe keine Lust, auszusehen wie 40“, antwortete Maria.

Tomi úgy érezte, hogy rajta mindenki átnéz. Senki sem kérdezte meg a véleményét és senki sem mesélt neki semmit.

Tom fühlte sich von allen übersehen. Niemand fragte ihn nach seiner Meinung oder erzählte ihm etwas.

Máriát elfogta a nevetés, - amiért később szégyellte is magát, - amilyen félénken kérdezte meg tőle Tom, hogy lenne-e kedve vele moziba menni.

Maria bekam unwillkürlich einen Lachanfall – für den sie sich später schämte –, als Tom sie ganz schüchtern fragte, ob sie Lust hätte, mit ihm ins Kino zu gehen.

A herceg megölte a sárkányt és megszerezte a hercegnőt, de senki nem kérdezte meg a hercegnőtől, hogy tetszik-e neki a herceg.

Der Prinz tötet den Drachen und bekommt die Prinzessin, aber niemand fragt die Prinzessin danach, ob sie den Prinzen überhaupt mag.

- Ezeket hazafelé találtuk, Tomi és én - mondta Mária és egy gombákkal teli műanyag zacskót tett az asztalra. - De ugye nem ettetek belőle? - aggódva kérdezte az anya.

„Die haben Tom und ich auf dem Nachhauseweg gefunden“, sagte Maria und legte eine mit Pilzen gefüllte Plastiktüte auf den Tisch. – „Ihr habt doch wohl keine davon gegessen?“ entgegnete die Mutter besorgt.

- Rég volt az már, hogy ezt tőlem valaki megkérdezte.
- Rég volt az már, hogy ezt kérdezte tőlem valaki.
- Az már régen volt, hogy valaki megkérdezte ezt tőlem.

Es ist schon lange her, dass mich das jemand gefragt hat.

- Mikor használtad ezt utoljára? - kérdezte Tomi. Mari átgondolta. - Arra már egyáltalán nem emlékszem - válaszolta végül. Tomi bólintott, és az alkatrészt, amit mutatott neki, eldobta hátrafelé a válla fölött a szemetesbe.

„Wann hast du das zum letzten Mal benutzt?“ fragte Tom. Maria überlegte. „Daran kann ich mich schon gar nicht mehr erinnern“, gab sie schließlich zur Antwort. Tom nickte und warf den Gegenstand, der er ihr gezeigt hatte, über die Schulter hinter sich in den Mülleimer.