Translation of "élsz" in German

0.004 sec.

Examples of using "élsz" in a sentence and their german translations:

Egyedül élsz?

Wohnst du allein?

Élsz még?

Lebst du noch?

Álomvilágban élsz!

Du lebst in einer Traumwelt.

Kivel élsz?

- Mit wem lebst du zusammen?
- Bei wem wohnst du?

Hol élsz Törökországban?

- Wo wohnst du in der Türkei?
- Wo wohnen Sie in der Türkei?

Törökországban hol élsz?

- Wo wohnst du in der Türkei?
- Wo wohnen Sie in der Türkei?
- Wo wohnt ihr in der Türkei?
- Wo in der Türkei wohnst du?
- Wo in der Türkei wohnt ihr?
- Wo in der Türkei wohnen Sie?

A szüleiddel élsz?

- Wohnen Sie bei Ihren Eltern?
- Lebst du mit deinen Eltern zusammen?
- Wohnst du bei deinen Eltern?

Tudom, hol élsz.

Ich weiß, wo du wohnst.

Bostonban élsz még?

Lebst du noch in Boston?

- Életben vagy?
- Élsz?

- Bist du am Leben?
- Sind Sie am Leben?
- Seid ihr am Leben?

Szívesen élsz így?

Lebst du gerne so?

Tokióban élsz, ugye?

Du wohnst in Tokio, nicht wahr?

Hol élsz most?

Wo lebst du nun?

Mióta élsz Svédországban?

Wie lange lebst du schon in Schweden?

- Te itt élsz egyáltalán?
- Te ebben a világban élsz különben?

Lebst du denn auf einer Wolke?

- Itt élsz?
- Itt laksz?

- Leben Sie hier?
- Lebt ihr hier?
- Wohnt ihr hier?
- Wohnst du hier?
- Lebst du hier?
- Wohnen Sie hier?

- Városban laksz?
- Városban élsz?

Wohnst du in der Stadt?

- Egyedül élsz?
- Egyedül laksz?

Wohnst du allein?

Te a múltban élsz.

Du lebst in der Vergangenheit.

- Hány ember tudja, hogy élsz?
- Hány ember tudja, hogy te élsz?

Wie viele Menschen wissen, dass Sie leben?

Te Rómában élsz? Én is!

Du lebst in Rom? Ich auch!

Te egy elképzelt világban élsz.

Du lebst in einer Phantasiewelt.

Azt hittem, a családoddal élsz.

Ich dachte, du wohnst bei deiner Familie.

- Most hol élsz?
- Hol laksz most?

- Wo wohnen Sie jetzt?
- Wo wohnst du jetzt?
- Wo lebst du nun?

- Melyik városban laksz?
- Melyik városban élsz?

In welcher Stadt wohnst du?

Ott sok tenger van, ahol te élsz.

Wo du lebst, gibt es viele Seen.

Milyen régen élsz már ezen a szigeten?

Wie lange lebst du schon auf dieser Insel?

- Együtt laksz a szüleiddel?
- A szüleiddel élsz?

Lebst du mit deinen Eltern zusammen?

Add hírét, kérlek, hogy élsz-e még?

Gib mir bitte Nachricht, ob du noch lebst.

Ezt nem hiszem el, hogy te élsz!

Ich kann nicht glauben, dass du am Leben bist!

Nagyon gyorsan meg fogod szokni, hogy egyedül élsz.

- Du wirst dich sehr schnell daran gewöhnen, allein zu leben.
- Sie werden sich sehr schnell daran gewöhnen, allein zu leben.

- Még mindig anyádnál laksz?
- Még mindig anyádékkal élsz?

Wohnst du noch immer bei deiner Mutter?

- Most hol élsz?
- Hol laksz most?
- Most hol laksz?

- Wo wohnen Sie jetzt?
- Wo wohnst du jetzt?

Mit sem ér a szabadság, ha nem élsz vele.

Freiheit ist nutzlos, wenn du sie nicht nutzt.

- Törökországban élsz?
- Ön Törökországban él?
- Törökországban éltek?
- Törökországban élnek önök?

- Wohnen Sie in der Türkei?
- Wohnst du in der Türkei?

- Mióta laksz itt?
- Mikortól laksz itt?
- Mennyi ideje élsz itt?

- Wie lange wohnst du schon hier?
- Wie lange wohnt ihr schon hier?
- Wie lange wohnen Sie schon hier?

Azért eszel, hogy élj és nem azért élsz, hogy egyél.

Man soll essen, um zu leben, und nicht leben, um zu essen.

Feltételezem, tudod, miről beszélek, mert te is a valóságban élsz.

Ich nehme an, du weißt, wovon ich rede, da du auch in der Wirklichkeit lebst.

- Hozzászoktál, hogy kollégiumban élsz?
- Megszoktad már a kollégiumot?
- Hozzászoktál már a kollégiumi élethez?

Hast du dich daran gewöhnt, in einem Studentenwohnheim zu leben?

- Van egy tervem. Add ide az okostelódat. - Nekem nincs okostelefonom. - Mi!? Melyik korban élsz, ember!?

„Ich habe einen Plan. Gib mir bitte dein Smartphone.“ – „Ich habe kein Smartphone.“ – „Was? In welchem Zeitalter lebst du, Mensch?“

- Hol élsz?
- Hol laknak önök?
- Hol laksz?
- Hol él ön?
- Hol éltek?
- Hol lakik ön?
- Hol laktok?
- Hol lakik?
- Merre laksz?

- Wo lebst du?
- Wo wohnst du?
- Wo wohnen Sie?
- Wo wohnt ihr?

- Te már három évvel régebb óta élsz Belgiumban és szinte semennyire nem beszélsz hollandul, sőt még angolul sem. - Persze, hogy nem, nekem eddig még semmi időm nem volt tanulni.

„Du lebst drei Jahre länger in Belgien als ich, und sprichst fast kein Niederländisch, und auch kein Englisch.“ – „Das stimmt, ich habe bis jetzt noch keine Zeit gehabt, es zu lernen.“