Translation of "Közt" in French

0.010 sec.

Examples of using "Közt" in a sentence and their french translations:

Csoda a csodák közt.

Un miracle parmi des miracles.

Tavaly többek közt Párizsba is elutaztam.

Paris est l'une des villes que j'ai visitées l'an passé.

- Barátok közt vagy.
- Barátok között vagy.

- Tu es avec des amis.
- Tu es avec des amies.
- Vous êtes avec des amis.
- Vous êtes avec des amies.

- Munkát keresek.
- Két állás közt vagyok.

- Je suis entre deux emplois.
- Je suis entre deux postes.
- Je suis en train de changer de poste.

A beteg élet-halál közt lebeg.

Le malade se trouve entre la vie et la mort.

és igyekeztünk, úgymond, a sorok közt olvasni.

et à lire entre les lignes, pour ainsi dire.

Nem láttam különbséget tévériporter és színész közt.

je ne faisais pas la distinction entre un journaliste et un acteur.

A kétségnek helye sincs a gondolatai közt.

Le doute est entièrement absent de son esprit.

Osszuk el ezt a pénzt egymást közt!

Divisons cet argent entre toi et moi.

Te vagy a legfontosabb ember mindannyiunk közt.

Tu es la personne la plus importante de nous tous.

Szárazföldön, éjjeli viszonyok közt rosszabbul lát, mint mi.

Sur la terre ferme, et la nuit, sa vue est pire que la nôtre.

Csak a pénisz és a befogadó rész közt van.

le pénis et la partie pénétrée.

Ahelyett, hogy a piac és az állam közt őrlődnénk,

Où nous nous trouvons écrasés entre le marché et l’État,

A molett hölgy egy majmot tartott a karjai közt.

La dame obèse tenait un singe dans ses mains.

- Elvétetted.
- Mellé!
- Mellétrafáltál.
- Eltaláltad tehénnek szarva közt a tőgyit.

- Tu as raté ton coup.
- Tu as loupé ton coup.

Közel egy hónapig volt Tom élet és halál közt.

Tom est resté entre la vie et la mort près d'un mois.

Egy dolog megérteni, laboratóriumi körülmények közt hogyan működnek e jelek.

C'est bien d'analyser le fonctionnement des signaux en laboratoire.

- A hegyekben jártam.
- A hegyekben voltam.
- A hegyek közt voltam.

- J'étais dans les montagnes.
- Je me trouvais dans les montagnes.

Emberek mindenütt. De kevesen vannak tudatában az árnyak közt lappangó veszélynek.

Les gens sont partout. Mais peu sont conscients du danger qui guette dans l'ombre.

- Ha farkasok közé keveredtél, velük kell üvöltened.
- Farkasok közt üvölts farkasként.

On doit hurler avec les loups.

- Oszd el hármótok közt a süteményt.
- Harmadold el a süteményt magatok között.

Divisez le gâteau entre vous trois !

- Megállt a lift két szint között.
- Megakadt a lift két szint közt.

L'ascenseur est resté coincé entre deux étages.

- Egy mókus lapult az ágak között.
- Egy mókus bújt meg az ágak közt.

Un écureuil se cachait parmi les branches.

Ő az az ember, aki semmit sem tud mértékkel tenni, mindig a szélsőségek közt ugrál.

C'est le genre d'homme qui ne fait rien avec modération, mais va toujours à l'extrême.

- Rohanj és bújj el a hegyek közt!
- Menj, szaladj és rejtőzz el a hegyek között.

Cours et cache-toi dans les montagnes.

- Nem tudja megkülönböztetni a rosszat a jótól.
- Nem tud különbséget tenni jó és rossz közt.

Elle ne sait pas distinguer le bien du mal.

- Nem mindig könnyű elválasztani a jót a rossztól.
- A helyes és a helytelen közt különbséget tenni nem mindig könnyű.

Ça n'est pas toujours facile de distinguer le bien du mal.

- Ha le szeretnél fogyni, nem kellene enned a fő étkezések között.
- Ha fogyni akarsz, nem kellene főétkezések közt enned.

Si tu veux maigrir, tu devrais arrêter de grignoter entre les repas.

Az 1493-as esztendőben a Vatikán Amerikát a spanyol koronának ajándékozta, és Portugáliát megajándékozta Fekete-Afrikával, hogy a katolikus hit tért hódítson a vademberek közt.

En 1493, le Vatican a offert l'Amérique à l'Espagne et l'Afrique noire au Portugal "pour que les nations barbares soient réduites à la foi catholique".