Translation of "Egyáltalán" in French

0.008 sec.

Examples of using "Egyáltalán" in a sentence and their french translations:

Egyáltalán nem.

En fait, pas du tout !

Számít egyáltalán?

Cela a-t-il même une importance ?

- Egyáltalán hallgatsz engem?
- Hallgatsz te engem egyáltalán?

- Finalement est-ce que vous m'écoutez ?
- M'écoutes-tu le moins du monde ?
- Est-ce que tu m'écoutes, à la fin ?

- Egyáltalán nem beszélt velem.
- Egyáltalán nem szólt hozzám.

Il ne me parle jamais.

- Egyáltalán nem hallunk semmit.
- Egyáltalán semmit sem hallunk.

Nous n'entendons rien du tout.

Szerintem egyáltalán nem.

Je ne le pense pas.

Hogy egyáltalán nem.

Ça ne l'était pas.

Nem, egyáltalán nem.

Non, pas du tout.

Sőt, egyáltalán nem.

Elle détestait ça.

Egyáltalán nincsenek terveim.

Je n'ai pas le moindre projet.

Egyáltalán nem tévedsz.

- Tu n'as pas tort du tout.
- Vous n'avez pas tort du tout.

Egyáltalán nem gazdag.

Il est loin d'être riche.

Egyáltalán nincs meglepődve.

Elle n'est pas du tout surprise.

Egyáltalán nem lehetetlen.

Ce n'est pas du tout impossible.

Egyáltalán nincs humorérzéke.

- Il n'a pas le sens de l'humour.
- Il n'a aucun sens de l'humour.

Egyáltalán nem értem.

Je ne comprends pas du tout.

Egyáltalán nem beszélnek.

- Ils ne parlent pas du tout.
- Elles ne parlent pas du tout.

Ismeri őt egyáltalán?

- Le connais-tu le moins du monde ?
- Le connaissez-vous le moins du monde ?

Egyáltalán nem tetszik.

Je n'aime pas ça du tout.

Egyáltalán nem kételkedem.

- Je n'ai aucun doute.
- Je n'ai pas le moindre doute.

Egyáltalán nem tanult.

Il n'a pas étudié du tout.

- Egyáltalán nem szeretem a barátaidat.
- Egyáltalán nem szeretem a barátaitokat.

Je n'aime pas du tout tes amis.

- Ez engem egyáltalán nem lep meg.
- Ez egyáltalán nem meglepő.

Ce n'est pas du tout surprenant.

- Nem féltem egyáltalán a vérvételtől.
- Egyáltalán nem féltem a vérvételtől.

Je n'ai absolument pas eu peur de la prise de sang.

Hogyan merült fel egyáltalán?

pourquoi cette histoire a été inventée.

Egyáltalán, reális elvárások ezek?

Vos attentes sont-elles réalistes ?

Egyáltalán nem volt közegészségügy,

l'absence de système sanitaire digne de ce nom,

Egyáltalán nem vagyok éhes.

Je n'ai pas faim du tout.

Egyáltalán nem vagyok fáradt.

- Je ne suis pas fatiguée du tout.
- Je ne suis pas fatigué du tout.
- Je ne suis pas du tout fatigué.

Egyáltalán nem vagyok boldog.

Je ne suis pas du tout heureux.

Ő egyáltalán nem őszinte.

Il n'est pas honnête du tout.

Egyáltalán nem ismerem őt.

- Je ne le connais pas du tout.
- Je ne le connais ni d'Ève, ni d'Adam.

Egyáltalán nincs kedvem tréfálni.

Je n'ai pas du tout envie de plaisanter.

Figyelsz te rám egyáltalán?

- Est-ce que tu m'écoutes ?
- M'écoutes-tu le moins du monde ?

Egyáltalán nem tudok franciául.

- Je ne sais pas du tout parler français.
- Je ne parle pas français du tout.
- Je ne parle pas du tout français.

- Fáradt vagy? - Egyáltalán nem.

- « Es-tu fatigué ? » « Non, pas du tout. »
- « Tu es fatigué ? » « Non, absolument pas. »

Egyáltalán nem beszélek angolul.

Je ne sais pas du tout parler anglais.

Egyáltalán nem beszél angolul.

Il ne connaît pas du tout l'anglais.

Egyáltalán nem tud franciául.

Il ne parle pas du tout le français.

Egyáltalán nem volt vicces.

Ce n'était pas du tout amusant.

Egyáltalán nem beszélek franciául.

- Je ne parle pas du tout le français.
- Je ne parle pas français du tout.
- Je ne parle pas du tout français.

Egyáltalán nem tűnsz fáradtnak.

- Vous ne semblez pas fatigué du tout.
- Vous ne semblez pas fatigués du tout.
- Vous ne semblez pas fatiguée du tout.
- Tu ne sembles pas fatigué du tout.
- Tu ne sembles pas fatiguée du tout.

Egyáltalán nem jöttek el.

- Ils ne se sont jamais montrés.
- Elles ne se sont jamais montrées.

Ez egyáltalán nem korrekt.

Ce n'est pas juste du tout.

Egyáltalán nem volt érdekes.

Ce n'était pas du tout intéressant.

Egyáltalán nem vagyok meggyőzve.

- Je ne suis pas du tout convaincu.
- Je ne suis pas du tout convaincue.

Egyáltalán miről van szó?

- De quoi s'agit-il ?
- De quoi retourne-t-il ?
- C’est à quel sujet ?

Sajnálom, egyáltalán nincs pénzem.

Je suis désolé, je n'ai pas d'argent.

Egyáltalán nem probléma, igaz?

Ce n'est pas du tout un problème, si ?

Ezt egyáltalán nem értem.

Je ne comprends pas du tout ça.

Egyáltalán nem ért angolul.

Elle ne comprend pas du tout l'anglais.

Egyáltalán nem kedvelem Tomit.

- Je n'aime pas Tom du tout.
- Tom ne me plaît pas du tout.

Egyáltalán nem vagyok ideges.

- Je ne suis pas du tout nerveux.
- Je ne suis pas du tout nerveuse.

Egyáltalán nem tudok elaludni.

Je n'arrive pas du tout à dormir.

Egyáltalán nem fáradtam el.

- Je ne suis pas fatigué du tout.
- Je ne suis pas du tout fatigué.

Én egyáltalán nem félek.

- Je n'ai pas peur du tout.
- Je ne suis pas du tout effrayé.

Egyáltalán nem tudok úszni.

Je ne peux pas du tout nager.

Egyáltalán nem hasonlítunk egymásra.

Nous ne nous ressemblons pas du tout.

Egyáltalán nem volt vihar.

Il n'y eut absolument aucune tempête.

Egyáltalán nem fog fájni.

Ça ne fera aucun mal.

Ő egyáltalán nem boldog.

Il est loin d'être heureux.

Egyáltalán nem rossz ember.

Ce n'est pas une mauvaise personne.

Egyáltalán nem lepődtem meg.

- Je n'ai pas du tout été surpris.
- Je n'étais pas du tout surprise.

Egyáltalán nem látok semmit.

Je ne vois rien du tout.

Egyáltalán nem értek németül.

Je ne comprends pas du tout l'allemand.

Egyáltalán nem értettem őt.

Je ne le compris pas du tout.

Ez egyáltalán nem meglepő.

Ce n'est pas du tout surprenant.

Egyáltalán nem találta viccesnek.

Il ne rigole pas du tout.

Egyáltalán nem néz tévét.

Il ne regarde pas du tout la télé.

Egyáltalán nem vagyok zavarban.

- Je ne suis pas du tout embarrassé.
- Je ne suis pas du tout embarrassée.

Egyáltalán nincs szándékomban visszalépni.

Je n'ai aucunement l'intention de démissionner.

Egyáltalán nem lepődöm meg.

- Je ne suis pas du tout surpris.
- Je ne suis pas du tout surprise.

Egyáltalán nem eszem disznóhúst.

Je ne mange pas du tout de porc.

Egyáltalán nem értenék, miről beszél.

n'auront aucune idée de ce qu'il raconte.

Ha egyáltalán foglalkozott vele valaki –

ce qui avait été le moins étudié parmi tout :

Egyáltalán nem is tűnnek választhatónak?

peuvent-ils ne pas exister en tant que choix ?

Egyáltalán nem tetszett, amit hallottam.

que je n'ai pas du tout aimé ce que j'ai entendu.

Egyáltalán nem ilyennek képzeltem el.

Car il ne ressemblait en rien à ce que j'avais imaginé.

Vagy egyáltalán ne műttesse magát?

ou ne pas se faire opérer du tout.

Ha egyáltalán el tudják képzelni.

Si c’est possible de l’imaginer.

Ebben egyáltalán nem értek egyet.

Je ne l'entends pas de cette oreille.

Egyáltalán nem vagyok olyan okos.

- Je ne suis pas si malin.
- Je ne suis pas si maligne.