Translation of "Hozzám" in French

0.022 sec.

Examples of using "Hozzám" in a sentence and their french translations:

Hozzám.

À l'intérieur de moi.

- Ne érj hozzám!
- Ne nyúlj hozzám!

Arrête de me toucher.

Benézett hozzám.

Il m'a rendu une petite visite.

Hozzám beszélsz?

Me parles-tu ?

Odajött hozzám.

Elle est venue à moi.

- Nekem mondod?
- Hozzám szólsz?
- Hozzám beszélsz?
- Nekem nyomod?
- Nekem csipogsz?
- Te hozzám beszélsz?

C'est à moi que tu parles ?

- Ne merészelj hozzám érni!
- Ne merj hozzám érni!

Ne t'avise pas de me toucher.

Ez illik hozzám.

Cela me va bien.

Ne nyúlj hozzám!

- Ne me touche pas !
- Bas les pattes !

Ne szólj hozzám.

- Ne me parle pas !
- Ne me parlez pas !

- Szólj hozzám!
- Beszélgessünk!

- Parle-moi !
- Parle-moi !
- Parlez-moi !

Hozd ide hozzám.

Apportez-le-moi.

Gyere hozzám feleségül!

Épouse-moi !

Elhozták őket hozzám.

- Ils me les ont apportés.
- Ils me les ont apportées.
- Elles me les ont apportés.
- Elles me les ont apportées.

Ne szólj hozzám!

- Me parle pas !
- Ne me parle pas !
- Ne me parlez pas !
- Ne me parle pas !

Ne szóljatok hozzám!

Ne me parlez pas !

Nem szól hozzám.

Elle ne me parle pas.

Tavaly jött hozzám.

Elle m’a épousé l’année dernière.

- Ne érj hozzám! Összemocskolsz!
- Ne érj hozzám, mert összekoszolsz!

- Touche moi pas, tu me salis !
- Ne me touche pas, autant que tu salis !
- Ne me touche pas, tu me salirais !

- Házasodjunk össze!
- Vegyél el.
- Jöjj hozzám.
- Gyere hozzám.
- Vegyél feleségül!

- Épouse-moi !
- Épousez-moi !

- Azért vagy itt, hogy láss?
- Látogatóba jöttél hozzám?
- Hozzám jöttél?

- Êtes-vous ici pour me voir ?
- Est-ce que tu es ici pour me voir ?

- Ne érjen hozzám, maga disznó!
- Ne érj hozzám, te szemét!

- Ne me touchez pas, espèce de porc !
- Ne me touche pas, espèce de porc !

Hozzám hasonló zongorakísérővel tanul;

Un coach vocal, pianiste comme moi.

Hívása hozzám fut be,

on tombait « chez moi »

Hozzám sietett, és megragadott.

et s'est précipitée pour se coller à moi.

Túl kedves vagy hozzám.

- Tu es beaucoup trop gentil avec moi.
- Tu es beaucoup trop gentille avec moi.
- Vous êtes beaucoup trop gentils avec moi.
- Vous êtes beaucoup trop gentilles avec moi.

- Eljött hozzám.
- Meglátogatott engem.

- Il est venu chez moi.
- Il vint chez moi.

Tegnap este eljött hozzám.

Il est venu me voir hier après-midi.

- Beszélj hozzám!
- Beszélj velem!

- Parle-moi !
- Parle-moi !

Tegnap elfelejtett eljönni hozzám.

Il a oublié de venir me voir hier.

- Hozzám beszélsz?
- Nekem nyomod?

- C'est à moi que tu parles ?
- C'est à moi que vous parlez ?
- Me parlez-vous ?
- Me parles-tu ?

Tom franciául beszélt hozzám.

Tom m'a parlé en français.

Tegnap délután eljött hozzám.

Il est venu me voir hier après-midi.

Tom túl öreg hozzám.

Tom est trop vieux pour moi.

A főnök beszél hozzám.

Le chef me parle.

Ne is szólj hozzám!

- Ne me parle même pas.
- Ne me parlez même pas.

Már alig beszél hozzám.

Il ne me parle pour ainsi dire plus.

Tudtam, hogy visszajössz hozzám.

- Je savais que tu me reviendrais.
- Je savais que tu reviendrais vers moi.
- Je savais que vous reviendriez vers moi.
- Je savais que vous me reviendriez.

Nagyon jó voltál hozzám.

Tu as été très bon avec moi.

Ennek semmi köze hozzám.

Ça n'a rien à voir avec moi.

És akkor odajött hozzám Chas.

Puis, Chas s'est assis à côté de moi.

Semmi köze nem volt hozzám.

Ça n'avait rien à voir avec moi.

Mindig olyan jó voltál hozzám.

Tu as toujours été si gentil avec moi.

Jöjjetek el hozzám ma délután!

Venez chez moi cet après-midi.

Tomi néha eljön hozzám látogatóba.

Tom vient me voir de temps en temps.

Gyere hozzám m a délután.

Venez chez moi cet après-midi.

Soha többet ne szólj hozzám!

Ne me parle plus jamais !

Gyertek el hozzám, kérlek benneteket!

Venez chez moi, je vous prie.

Miért vagy ennyire kedves hozzám?

- Pourquoi est-ce que tu es si gentil avec moi ?
- Pourquoi est-ce que tu es si gentille avec moi ?
- Pourquoi êtes-vous si gentil avec moi ?
- Pourquoi êtes-vous si gentille avec moi ?
- Pourquoi êtes-vous si gentils avec moi ?
- Pourquoi êtes-vous si gentilles avec moi ?

Gyertek ide hozzám, legyetek szívesek!

Venez chez moi, je vous prie.

- Hagyj békén, és ne is szólj hozzám!
- Hagyjál engem békén, és hozzám se szólj!

Ne me touche pas et ne me parle pas.

Ott hozzám hasonlóan mindenki megtört volt.

Comme moi, tout le monde y était brisé.

Kérlek, gyere el hozzám egy kicsit.

Veuillez venir chez moi, un moment !

Ne érj hozzám! Még utóbb összemocskolsz!

Touche moi pas, tu me salis !

Az ápolók nagyon kedvesek voltak hozzám.

Les infirmières ont été très gentilles avec moi.

Tom egy szót sem szólt hozzám.

Tom ne m'a pas dit un mot.

Odajött hozzám és megkérdezte a nevem.

Elle est venue près de moi et a demandé mon nom.

Azóta a baj csőstül jön hozzám.

Depuis lors, le mauvais sort s'acharne.

Akik a kórházban hozzám hasonló helyzetben voltak,

j'ai découvert que je ne pouvais ni les suivre ni leur imposer de rythme.

Hanem mindinkább a hozzám hasonló orvosok szakterülete,

mais plutôt celui des médecins comme moi,

Beléptem egy világba, ahol hozzám hasonlók voltak:

Je pénétrais dans un monde de personnes faites comme moi,

Hogy a hozzám hasonlóknak nincs sikere Hollywoodban.

que les gens comme moi ne réussissaient pas à Hollywood.

A hozzám hasonlóknak csak ilyen szerepek jártak.

C'était le genre de rôles où on cantonnait une fille comme moi.

Gyere el hozzám, amikor csak szabad vagy.

Venez me voir dès que vous êtes libre.

Egy idegen lépett hozzám, és útbaigazítást kért.

Une personne inconnue est venue près de moi me demander le chemin.

Ne hagyd ezt a kutyát közelíteni hozzám.

- Ne laisse pas ce chien m'approcher !
- Ne laissez pas ce chien m'approcher !

- Néha eljön meglátogatni engem.
- Néha beugrik hozzám.

Il vient parfois me rendre visite.

Este a galambom súlyos sebesüléssel tért vissza hozzám.

- Le soir, mon pigeon m'est revenu sérieusement blessé.
- Le soir, mon pigeon me revint sérieusement blessé.

Ha akárki így beszélne hozzám, hívnám a rendőrséget.

Si quelqu'un me parlait de la sorte, j’appellerais la police.

- Senki sem beszél velem.
- Senki sem szól hozzám.

- Personne ne parle avec moi.
- Aucun ne me parle.

- Egyáltalán nem beszélt velem.
- Egyáltalán nem szólt hozzám.

Il ne me parle jamais.

Hogy mersz te bejönni hozzám az engedélyem nélkül!?

Comment oses-tu rentrer chez moi sans ma permission !

Tom volt az egyetlen, aki kedves volt hozzám.

Tom était le seul qui était gentil envers moi.

- Apám nagyon szigorú velem.
- Az apám nagyon szigorú hozzám.

Mon père est très sévère avec moi.

Meglep, hogy szerinted Tomi barátságtalan. Hozzám mindig nagyon barátságos volt.

Je suis étonné que vous trouviez Tom inamical. Il a toujours été parfaitement amical avec moi.

- Ez a kerékpár az enyém.
- Ez a bicikli hozzám tartozik.

- Cette bicyclette m'appartient.
- Ce vélo m'appartient.
- Le vélo est à moi.

- Feltett nekem egy kérdést.
- Kérdezett valamit tőlem.
- Kérdezett tőlem.
- Kérdése volt hozzám.

Il m'a posé une question.

- Senki sem beszél velem.
- Hozzám senki nem szól.
- Velem senki sem beszélget.

- Personne ne me parle.
- Aucun ne me parle.

- Tartsd tőlem távol ezt a kutyát.
- Ne hagyd közel jönni hozzám ezt a kutyát.

Ne laisse pas ce chien m'approcher !

— Gyere ide hozzám, Mari! — Tomi, mennék én magamtól, de a köztünk lévő híd nem tűnik túl biztonságosnak.

« Viens jusqu'à moi, Marie ! » — « Tom, je le ferais volontiers mais le pont entre nous ne semble pas très sûr. »

- Honnan veszed a bátorságot, hogy igy beszélj velem!?
- Hogy merészelsz így szólni hozzám!?
- Honnan veszed a bátorságot, hogy így beszélsz velem!?

- Comment oses-tu me parler comme ça ?
- Comment oses-tu me parler ainsi ?

Ha eljön hozzám egy ember, aki nem gyűlöli az apját, anyját, feleségét, gyermekeit, fivéreit és nővéreit, sőt a saját életét is, nos, az nem lehet a tanítványom.

Si quelqu'un vient à moi, et s'il ne hait pas son père, sa mère, sa femme, ses enfants, ses frères, et ses sœurs, et même sa propre vie, il ne peut être mon disciple.