Translation of "Szó" in Finnish

0.007 sec.

Examples of using "Szó" in a sentence and their finnish translations:

Tiéd a szó.

- Sinä puhut.
- Puhut.
- Puhutte.
- Te puhutte.

Rólam van szó?

- Koskeeko tämä minua?
- Johtuuko tämä minusta?

Szó szerint értette.

Hän otti sen kirjaimellisesti.

Ez egy francia szó.

- Sana tulee ranskasta.
- Se on ranskankielinen sana.

Miről van szó, Tomi?

Mitä tämä nyt on, Tom?

Mit jelent ez a szó?

Mitä tämä sana tarkoittaa?

Szó nélkül kiment a szobából.

Hän lähti huoneesta sanaakaan sanomatta.

Ez a szó görög eredetű.

Tämä sana tulee kreikan kielestä.

Mit jelent a "Tatoeba" szó?

Mitä sana ”tatoeba” tarkoittaa?

- Tiéd a szó.
- Te beszélsz.

- Sinä puhut.
- Puhut.

Itt van a nyelvemen a szó.

Sana on aivan kieleni päällä.

Ez szó szerint tönkreteheti az életemet.

Se voisi kirjaimellisesti tuhota elämäni.

A japán tatoeba szó jelentése például.

”Tatoeba” tarkoittaa japaniksi ”esimerkiksi”.

Nem tudom, hogy miről van szó.

- En tiedä mistä tässä on kyse.
- En tiedä mistä tämä kertoo.

Butterfly, az egy nagyon szép szó.

Perhonen on todella kiva sana.

Sok szó van, amit nem értek.

On monia sanoja joita en ymmärrä.

Ahogy én tudom, nincs ilyen szó.

Minun tietääkseni sellaista sanaa ei ole olemassa.

Egy összetett szó két szóból áll.

Yhdyssana koostuu kahdesta pienemmästä sanasta.

Még egy szó, és halott vagy.

Sanakin ja olet kuollut mies.

Ez a szó több különböző dolgot jelent.

Tämä sana tarkoittaa useita eri asioita.

Unom már, hogy mindig erről van szó.

Olen kyllästynyt puhumaan siitä.

A preskriptív nyelvészek szó szerint a legrosszabbak.

Normatiiviset kielitieteilijät ovat tosiaan kauheita.

A metaforákat nem kell szó szerint érteni.

Kielikuvia ei pidä ottaa kirjaimellisesti.

- Az ígéretet illik betartani.
- Az ígéret szép szó!

Lupaus on lupaus.

Eredetileg a "löyly" szó azt jelentette, hogy lélek.

Alunperin sana löyly tarkoitti sielua.

Nem tudom, hogy mit jelent ez a szó.

- En tiedä mitä tämä sana tarkoittaa.
- En tiedä, mitä tämä sana tarkoittaa.
- Minä en tiedä, mitä tämä sana tarkoittaa.

Volt egy kis fabungalónk, szó szerint a dagályszint alatt.

Meillä oli pieni puinen bungalow - aivan vesirajassa.

- De hiszen csakis erről van szó.
- Az a lényeg.

- Se onkin juuri asian ydin.
- Se onkin juuri koko pointti.
- Se juuri onkin asian ydin.
- Se juuri onkin koko pointti.
- Siinä se koko jutun järki juuri onkin.

Ha nagy pénzekről van szó, senkiben nem tanácsos megbízni.

Kun on kyse isoista rahasummista, niin on suositeltavaa olla luottamatta keneenkään.

Nem arról van szó, hogy nem szeretlek, csak nem akarok megházasodni.

Ei ole kyse siitä, ettenkö rakastaisi sinua, mutta en vaan halua mennä naimisiin.

- Azt hiszem, értem, hogy miről van szó.
- Azt hiszem, van egy ötletem.

Mä luulen, että mä ymmärrän sen idean.

Aggódtam a családom és a fiam miatt. Korábban nem voltam túl érzelmes típus, ha állatokról volt szó.

ja huolehdin perheeni ja lapseni puolesta. En ollut koskaan ollut tunteellinen eläinten suhteen.

- Felejtsd el!
- Ez nem fog menni!
- Isten őrizz!
- Dehogy is!
- Eszedbe ne jusson!
- Még csak ne is gondolj rá!
- Semmiképp.
- Semmi esetre sem.
- Isten ments!
- Sehogy sem fog menni!
- Á dehogy!
- Egy csudát!
- Egy túrót!
- Szó sincs róla!
- Szó sem lehet róla!
- Kizárt!
- Nincs az az isten!
- Ki van zárva!
- Tegyél le róla!
- Na még az kellene!
- Hát még mit nem!
- Nyavalyát!
- A francokat!
- Egy fityfenét!
- Nyavalyákat!
- Na azt várd meg!
- Abból te nem eszel!
- Ki van csukva!
- Semmilyen körülmények között!
- Franckarikát!
- Egy fittyfenét!
- Egy büdös nyavalyát!

- Ei voi olla!
- Mahdotonta!
- Älä viitsi!
- Ei ikimaailmassa.
- Ehdottomasti ei!
- Ehdoton ei!
- Ei missään nimessä!
- Vain kuolleen ruumiini yli!
- No höpö höpö.
- Vissiin.
- Just joo.