Translation of "Sincs" in Finnish

0.016 sec.

Examples of using "Sincs" in a sentence and their finnish translations:

- Fogalmam sincs.
- Lövésem sincs.
- Ötletem sincs!

Ei hajuakaan.

- Fogalmam sincs.
- Lövésem sincs.
- Nincs ötletem.

Ei hajuakaan.

Lövésem sincs.

- En tiedä.
- Mä en tiiä.
- Emmä tiiä.

Fogalmam sincs róla.

Minulla ei ole aavistustakaan.

Ötleted sincs róla.

Sinulla ei ole aavistustakaan.

Fogalmad sincs, ugye?

Sinulla ei ole mitään käsitystä, eikö niin?

Senki sincs otthon.

Kukaan ei ole kotona.

Egyikteknek sincs igaza.

Olette molemmat väärässä.

- Nem tudom.
- Lövésem sincs.

- En tiedä.
- Minä en tiedä.
- En minä tiedä.
- Mä en tiiä.
- Emmä tiiä.
- En mää tiiä.
- Airot nou, ei voi soutaa.

Senki sincs a kertben.

Puutarhassa ei ole ketään.

- Mittudomén.
- Nemtom.
- Lövésem sincs.

- Mä en tiiä.
- Emmä tiiä.

Sajnálom, de fogalmam sincs.

Valitettavasti minulla ei ole aavistustakaan.

Fogalmam sincs, hol van Tom.

- Minulla ei ole mitään käsitystä missä Tom on.
- Minulla ei ole mitään käsitystä siitä, missä Tom on.

Fogalmam sincs, hogy mire gondolsz.

Minulla ei ole aavistustakaan mitä tarkoitat.

Fogalmam sincs, miért tette ezt.

Minulla ei ole aavistustakaan miksi hän sen teki.

- Én nem tudom.
- Lövésem sincs.

En tiedä.

Ez még a térképen sincs rajta.

Sitä ei ole edes kartalla.

Semmi sincs Tamás és Mária között.

Tomin ja Marin välillä ei ole mitään.

Fogalmam sincs róla, hogy Tom kicsoda.

Minulla ei ole mitään käsitystä siitä kuka Tom on.

- Senkinek sincs dolga.
- Senki nem elfoglalt.

- Kukaan ei ole kiireinen.
- Kenelläkään ei ole kiire.

- Fogalmam sincs, miért tette ezt.
- Fogalmam sincsen, hogy ezt miért csinálta.
- Lövésem sincs, hogy miért tette.

Minulla ei ole aavistustakaan miksi hän sen teki.

A műbőr sehol sincs a valódihoz képest.

Tekonahka ei vedä vertoja aidolle nahalle.

Semmi értelme sincs annak, amit Tamás mond.

- Tomin jutuissa ei ole mitään järkeä.
- Tomin jutussa ei ole mitään järkeä.

Neked sejtésed sincs, mennyit jelent az nekem.

Sinulla ei ole aavistustakaan kuinka paljon se merkitsee minulle.

- Hány óra van? - Nálam egy óra sincs.

- "Paljonko kello on?" "Ei minulla ole kelloa."
- »Mitä kello on?» »Minulla ei ole lainkaan kelloa.»

De őszintén szólva, fogalmam sincs, hogy ki ő.

Mutta minulla ei ole aavistustakaan, kuka hän on.

Halvány lila gőzöm sincs, hogy működik a számítógépem.

Minulla ei ole vähäisintäkään käsitystä siitä miten tietokoneeni toimii.

Fogalmam sincs, hogy mennyi ideig fog ez tartani.

Minulla ei ole aavistustakaan kuinka kauan se kestää.

Mary-nek fogalma sincs, hogy mit kéne mondania neki.

Mari ei tiedä ollenkaan mitä sanoa hänelle.

- Nincs nálam pénz.
- Egy fityingem sincs.
- Nincs semmi pénzem.

- Minulla ei ole rahaa.
- Olen täysin rahaton.
- Minulla ei ole yhtään rahaa.
- Minulla on matti kukkarossa.
- Minulla ei ole pennin hyrrää.
- Minulla ei ole latin latia.

Ha valaki megkérdezné, hogy mi a történet lényege, tényleg fogalmam sincs.

Jos joku kysyisi tarinan opetusta, niin en todellakaan tiedä mikä se on.

- Semmi gond.
- Nincs semmi baj.
- Semmi probléma.
- Nincs probléma.
- Semmi baj sincs.

Ei ole mitään ongelmaa.

- Nincs egy vasam se.
- Semmi pénzem sincs.
- Nincs egy árva vasam se.

Minulla ei ole yhtään rahaa.

- Nincs egy szék sem ebben a szobában.
- Egy szék sincs ebben a szobában.

Tässä huoneessa ei ole yhtään tuolia.

- Nekem sem tetszik.
- Nekem sincs ínyemre.
- Én sem vagyok ettől elragadtatva.
- Én sem vagyok oda érte.

- Minäkään en pidä siitä.
- En minäkään pidä siitä.

- Fogalmam sincs, miről beszél.
- Nem tudom, miről beszélsz.
- Nem tudom, mire céloz.
- Nem tudom, mit akarsz ezzel.
- Nem értem, mire gondolsz.
- Nem értelek.

En tiedä mitä tarkoitat.

- Késő bánat, eb gondolat.
- Késő bánat, ebgondolat.
- Mi haszna sincs, ha sírunk a kiömlött tej miatt.
- Az utólagos megbánásnak nincs semmi értelme.
- Nincs értelme a múlton keseregni.

Myöhäistä itkeä, kun maito on kaatunut.

A halál két dolog egyike. Vagy megsemmisülés, és a halott semminek sincs tudatában; vagy pedig, ahogy nekünk mondják, egy igazi változás: a lélek vándorlása erről a helyről egy másikra.

Kuolema on jompikumpi. Joko se on perikato, eivätkä kuolleet ole tietoisia mistään, tai, kuten meille kerrotaan, se on todellisuudessa muutos: sielumme muutto täältä toisaalle.

- Felejtsd el!
- Ez nem fog menni!
- Isten őrizz!
- Dehogy is!
- Eszedbe ne jusson!
- Még csak ne is gondolj rá!
- Semmiképp.
- Semmi esetre sem.
- Isten ments!
- Sehogy sem fog menni!
- Á dehogy!
- Egy csudát!
- Egy túrót!
- Szó sincs róla!
- Szó sem lehet róla!
- Kizárt!
- Nincs az az isten!
- Ki van zárva!
- Tegyél le róla!
- Na még az kellene!
- Hát még mit nem!
- Nyavalyát!
- A francokat!
- Egy fityfenét!
- Nyavalyákat!
- Na azt várd meg!
- Abból te nem eszel!
- Ki van csukva!
- Semmilyen körülmények között!
- Franckarikát!
- Egy fittyfenét!
- Egy büdös nyavalyát!

- Ei voi olla!
- Mahdotonta!
- Älä viitsi!
- Ei ikimaailmassa.
- Ehdottomasti ei!
- Ehdoton ei!
- Ei missään nimessä!
- Vain kuolleen ruumiini yli!
- No höpö höpö.
- Vissiin.
- Just joo.

A világtörténelem mai állapotában az Egyesült Államokban nem létezik olyasmi, mint a független sajtó. Te tudod, és én is tudom. Egyetlen ember sincs közöttetek, aki meg meri írni a tisztességes véleményét, és ha megtennéd, már előre tudod, hogy az sohasem jelenne meg nyomtatásban. Engem minden héten azért fizetnek, hogy tartsam a véleményemet azon az újságon kívül, amellyel kapcsolatban vagyok. Közületek másokat hasonló keresettel, hasonló dolgokért fizetnek, és ha bármelyikőtök, aki elég őrült ahhoz, hogy becsületes véleményt írjon, az utcán találná magát, más munkát keresve. Ha megengedném, hogy a tisztességes véleményem megjelenjen az újságom valamelyik számában, huszonnégy órán belül megszűnne az állásom. Az újságíró munkája az, hogy tegye tönkre az igazságot, tétovázás nélkül hazudjon, ferdítsen, rágalmazzon, alázza meg magát a Mammon lábainál, és hogy adja el országát és fajtáját a mindennapi kenyeréért. Te tudod ezt, és én is tudom ezt, akkor meg mi ez a bohóckodás a független sajtó felköszöntésével? Zsinóron rángatott bábok vagyunk, ők húzgálják a zsinórokat, mi meg táncolunk. Minden tehetségünk, lehetőségünk és az életünk mások tulajdona. Intellektuális prostituáltak vagyunk.

Nykyhetken Yhdysvalloissa ei ole lainkaan puolueetonta lehdistöä. Te tiedätte sen ja minä tiedän sen. Kukaan teistä ei uskalla kirjoittaa rehellisiä mielipiteitään, ja jos uskaltaisi, tietäisi hän jo etukäteen, ettei niitä koskaan julkaistaisi. Joka viikko minulle maksetaan siitä, että pidän rehelliset mielipiteeni poissa sanomalehdestä, johon kirjoitan. Teille muille maksetaan vastaavia palkkoja vastaavista syistä, ja jos joku typeryyttään kirjoittaisi rehellisiä mielipiteitään, olisi hän kadulla muita töitä etsimässä. Jos sallisin rehellisten mielipiteideni näkyä yhdessäkin lehteni numerossa, olisi urani tuhottu ennen kuin kaksikymmentäneljä tuntia olisi kulunut. Toimittajan työnä on tuhota totuus, valehdella häpeämättömästi, vääristää, panetella, nöyristellä mammonan edessä ja myydä maansa ja lajinsa jokapäiväisen leipänsä eteen. Te tiedätte sen ja minä tiedän sen; mitä typeryyttä onkaan juhlistaa riippumatonta lehdistöä? Me olemme sätkynukkeja, jotka tanssivat heidän ohjeidensa mukaan. Kykymme, mahdollisuutemme ja elämämme ovat toisten miesten omaisuutta. Huoraamme älyämme.