Examples of using "Rosszul" in a sentence and their finnish translations:
- Minä sanoin sen väärin.
- Minä sanoin tuon väärin.
- Sanoin sen väärin.
- Sanoin tuon väärin.
Minulla on huono näkö.
Olet ymmärtänyt sen väärin.
- Minua oksettaa.
- Tunnen oloni sairaaksi.
- Minulla on huono olo.
Mitä sinä teit väärin?
- Näytät pahalta.
- Näytät hirveältä.
- Sinä olet kirjoittanut nimeni väärin.
- Olet kirjoittanut nimeni väärin.
- Sinä olet kirjoittanut väärin nimeni.
- Olet kirjoittanut väärin nimeni.
- Olet kirjoittanut väärin minun nimeni.
- Sinä olet kirjoittanut väärin minun nimeni.
- Olet kirjoittanut minun nimeni väärin.
- Sinä olet kirjoittanut minun nimeni väärin.
Ei se niin pahalta näytä.
Se ei saa niitä kiinni näköaistilla.
Hän käyttäytyi huonosti.
Tänään minulla on huono olo.
Puhun ranskaa todella surkeasti.
Hän ei tehnyt mitään väärää.
- Oletko kipeä?
- Oletko sairas?
Olen kipeä.
- Kirjoitin sanan väärin.
- Minä kirjoitin sanan väärin.
- Typotin.
Mutta huonon hämäränäön vuoksi -
Sairastuin.
- Se ei näytä niin pahalta.
- Ei se niin pahalta näytä.
En nukkunut hyvin.
Kaikki meni pieleen.
Tiedän että voit huonosti.
- Anteeksi, mutta minulla on huono olo.
- Anteeksi, mutta en voi oikein hyvin.
Tom on sairas.
- Te olette kirjoittaneet väärin minun nimeni.
- Olette kirjoittaneet väärin minun nimeni.
- Olette kirjoittaneet väärin nimeni.
- Te olette kirjoittaneet väärin nimeni.
Minä kokkaan, mutta olen tosi paska siinä.
- Voin huonosti.
- Minulla oli huono olo.
Isoisäni kuulee vähän huonosti.
jotta voit paremmin kertoa millainen kosketus tuntuu väärältä
Anteeksi, että puhun kaunista kieltänne niin huonosti!
Jenna puhui huonoa ranskaa ja vielä huonompaa saksaa.
- Sinä olet kirjoittanut väärin nimeni.
- Olet kirjoittanut väärin nimeni.
- Olet kirjoittanut väärin minun nimeni.
- Sinä olet kirjoittanut väärin minun nimeni.
Tom ääntää nimeni väärin.
Sota alkoi Venäjän kannalta huonosti. Se kärsi 1700 tuhoisan tappion Ruotsin Kaarle XII:lle Narvassa.