Translation of "Szólva" in English

0.004 sec.

Examples of using "Szólva" in a sentence and their english translations:

Őszintén szólva,

And honestly,

Magyarán szólva?

Could you say that in plain English?

Az immunrendszerről szólva

So when it comes to your immune system,

Röviden szólva: kirúgták.

To cut a long story short, he was fired.

Szerepekről szólva, a legelsőt

So speaking of scripts,

Őszintén szólva nem izgat.

- Frankly, I don't care.
- I honestly don't care.

Őszintén szólva nem értem.

To be honest, I don't understand it.

Ez a kifejezés, képszerűen szólva,

Now this a phrase that has really taken root,

Őszintén szólva, részben igazuk volt.

Honestly, they had something right about me.

Őszintén szólva nem kedvelem őt.

To tell you the truth, I don't like him.

Őszintén szólva, nem nagyon érdekel.

Frankly speaking, I don't care for her very much.

Őszintén szólva ez nem segítség.

Honestly, it's no help.

Őszintén szólva, nem akarok velük menni.

To tell the truth, I don't want to go with them.

Őszintén szólva én is szeretnék menni.

Honestly, I would also like to go.

Őszintén szólva, nem akarok vele dolgozni.

Frankly speaking, I don't want to work with him.

Őszintén szólva, az ön gondolkodásmódja divatjamúlt.

Frankly speaking, your way of thinking is out of date.

Őszintén szólva nem akarok vele dolgozni.

- To tell the truth, I don't want to work with him.
- To be honest, I do not want to work with him.

Őszintén szólva ez számomra nehezen hihető.

Frankly, I find that hard to believe.

Köztünk szólva, szerintem ő elég ostoba.

Between ourselves, I think he is rather stupid.

Őszintén szólva, nem tetszik a frizurád.

Frankly speaking, I don't like your haircut.

Őszintén szólva nem lehet benne benne megbízni.

Frankly speaking, he is untrustworthy.

Őszintén szólva, azért jöttünk, hogy elfogjuk önt.

To be honest, we came to capture you.

Őszintén szólva, semmi izgalmas vagy új nincs ebben.

And honestly, there's nothing all that exciting, or new there.

De őszintén szólva, fogalmam sincs, hogy ki ő.

But I, for one, have no idea who he is.

Őszintén szólva, elegem van már az erőszakos filmekből.

To tell the truth, I'm tired of violent movies.

Őszintén szólva, ez a regény nem nagyon érdekes.

Frankly speaking, this novel isn't very interesting.

Őszintén szólva, nem értem, mi okból cselekedett úgy.

To be honest, I don't understand the reasons for such actions.

De őszintén szólva, ha egyet kiválasztanak, és azt begyakorolják,

but honestly, if you just choose one of them and master it,

Az estét unalmasnak és érdektelennek, röviden szólva időpazarlásnak találta.

She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.

Nem tud angolul, a franciáról már nem is szólva.

He doesn't speak English, and don't even mention French.

- Őszintén szólva, önnek nincs igaza.
- Hogy őszinte legyek, nincs igazad.

Frankly speaking, you are in the wrong.

Csak csodálkozva nézett engem, és egy szót sem szólva elment.

She simply stared at me in amazement and went away without saying a word.

Őszintén szólva, hazudnék, ha azt mondanám, hogy a hirtelen döntéseimet sosem bántam meg.

- Truthfully, if I'd said I didn't have any regrets over my snap decision I'd have been lying.
- To be honest, I would lie, if I said that I have never regretted my sudden decisions.
- Honestly, I'd be lying if I said I never regret my sudden decisions.

- Az igazat megvallva, lövésem sincs, mi megy itt végbe.
- Őszintén szólva, fogalmam sincs, hogy mi történik itt.

Frankly, I have no idea what's going on here.